Luke 15:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
“ ““या कौन ऐसी ““औरत है जिसके पास दस दिहरम हों और एक खो जाए तो वो चराग़ जलाकर घर में झाडू न दे, और जब तक मिल न जाए कोशिश से ढूंडती न रहे |”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
یا فرض کرو کہ کسی عورت کے پاس دس سکے ہوں لیکن ایک سکہ گم ہو جائے۔ اب عورت کیا کرے گی؟ کیا وہ چراغ جلا کر اور گھر میں جھاڑو دے دے کر بڑی احتیاط سے سکے کو تلاش نہیں کرے گی؟ ضرور کرے گی، بلکہ وہ اُس وقت تک ڈھونڈتی رہے گی جب تک اُسے سکہ مل نہ جائے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
या फ़र्ज़ करो कि किसी औरत के पास दस सिक्के हों लेकिन एक सिक्का गुम हो जाए। अब औरत क्या करेगी? क्या वह चराग़ जलाकर और घर में झाड़ू दे देकर बड़ी एहतियात से सिक्के को तलाश नहीं करेगी? ज़रूर करेगी, बल्कि वह उस वक़्त तक ढूँडती रहेगी जब तक उसे सिक्का मिल न जाए।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
“ فرض کرو کہ ایک عورت کے پاس دس چاندی کے سّکے ہیں ۔اور وہ عورت ا ُ ن میں سے ایک سکّہ کھو دیتی ہے تو وہ چراغ لائے گی اور گھر کی صفائی کریگی وہ سکّہ ملنے تک اس کو بڑی احتیاط سے ڈھونڈے گی ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Yā farz karo ki kisī aurat ke pās das sikke hoṅ lekin ek sikkā gum ho jāe. Ab aurat kyā karegī? Kyā wuh charāġh jalā kar aur ghar meṅ jhāṛū de de kar baṛī ehtiyāt se sikke ko talāsh nahīṅ karegī? Zarūr karegī, balki wuh us waqt tak ḍhūṅḍtī rahegī jab tak use sikkā mil na jāe.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
“या कौन ऐसी “औरत है जिसके पास दस दिरहम हों और एक खो जाए तो वो चराग़ जलाकर घर में झाडू न दे, और जब तक मिल न जाए कोशिश से ढूँडती न रहे।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
”یا فرض کرو کہ کسی عورت کے پاس چاندی کے دس سِکّے ہوں اَور ایک کھو جائے تو کیا وہ چراغ جَلا کر، گھر میں جھاڑو نہ لگاتی رہے گی اَور جَب تک مِل نہ جائے اُسے ڈھونڈتی نہ رہے گی؟
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
“या फ़र्ज़ करो के किसी औरत के पास चांदी के दस सिक्‍के हों और एक खो जाये तो क्या वह चिराग़ जला कर, घर में झाड़ू न लगाती रहेगी और जब तक मिल न जाये उसे ढूंडती न रहेगी?
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
یا کَون اَیسی عَورت ہے جِس کے پاس دس دِرہم ہوں اور ایک کھو جائے تو وہ چراغ جلا کر گھر میں جھاڑُو نہ دے اور جب تک مِل نہ جائے کوشِش سے ڈُھونڈتی نہ رہے؟
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
या फ़र्ज़ करो कि किसी औरत के पास दस सिक्के हों लेकिन एक सिक्का गुम हो जाए। अब औरत क्या करेगी? क्या वह चराग़ जलाकर और घर में झाड़ू दे देकर बड़ी एहतियात से सिक्के को तलाश नहीं करेगी? ज़रूर करेगी, बल्कि वह उस वक़्त तक ढूँडती रहेगी जब तक उसे सिक्का मिल न जाए।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Yá kaun aisí ʻaurat hai, jis ke pás das dirham hoṉ, aur ek kho jáe, to wuh chirág jalákar ghar meṉ jháṛú na de, aur jab tak mil na jáe, koshish se ḍhúṉḍhtí na rahe?