Luke 16:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
और मैं तुम से कहता हूँ कि नारास्ती की दौलत से अपने लिए दोस्त पैदा करो, ताकि जब वो जाती रहे तो ये तुम को हमेशा के मकामों में जगह दें |
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
مَیں تم کو بتاتا ہوں کہ دنیا کی ناراست دولت سے اپنے لئے دوست بنا لو تاکہ جب یہ ختم ہو جائے تو لوگ تم کو ابدی رہائش گاہوں میں خوش آمدید کہیں۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
मैं तुमको बताता हूँ कि दुनिया की नारास्त दौलत से अपने लिए दोस्त बना लो ताकि जब यह ख़त्म हो जाए तो लोग तुमको अबदी रिहाइशगाहों में ख़ुशआमदीद कहें।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
اس لئے میں کہتا ہوں “ اس دنیا کی زندگی میں تم جن چیزوں کو پا ئے ہو انکا استعمال اپنے لئے دوست حاصل کر نے کے لئے کرو ۔ اگر تم ایسا کرو گے اور دنیا کی یہ چیزیں جب تمہارا ساتھ چھوڑ دیگی تب ہمیشہ دائم و قا ئم رہنے وا لا گھر تمہیں قبول کریگا ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Maiṅ tum ko batātā hūṅ ki duniyā kī nārāst daulat se apne lie dost banā lo tāki jab yih ḳhatm ho jāe to log tum ko abadī rihāishgāhoṅ meṅ ḳhushāmdīd kaheṅ.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और मैं तुम से कहता हूँ कि नारास्ती की दौलत से अपने लिए दोस्त पैदा करो, ताकि जब वो जाती रहे तो ये तुम को हमेशा के मुक़ामों में जगह दें।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
میں تُم سے کہتا ہُوں کہ دُنیوی کمائی سے بھی اَپنے لیٔے دوست بنالو تاکہ جَب وہ جاتی رہے تو تمہارے دوست تُمہیں دائمی قِیام گاہوں میں جگہ فراہم کریں۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
मैं तुम से कहता हूं के दुनियवी कमाई से भी अपने लिये दोस्त बना लो ताके जब वह जाती रहे तो तुम्हारे दोस्त तुम्हें दाइमी मक़ामों में जगह फ़राहम करें।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور مَیں تُم سے کہتا ہُوں کہ ناراستی کی دَولت سے اپنے لِئے دوست پَیدا کرو تاکہ جب وہ جاتی رہے تو یہ تُم کو ہمیشہ کے مسکنوں میں جگہ دیں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
मैं तुमको बताता हूँ कि दुनिया की नारास्त दौलत से अपने लिए दोस्त बना लो ताकि जब यह ख़त्म हो जाए तो लोग तुमको अबदी रिहाइशगाहों में ख़ुशआमदीद कहें।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur maiṉ tum se kahtá húṉ, ki Nárástí kí daulat se apne liye dost paidá karo; táki jab wuh játí rahe, to yih tum ko hamesha ke maskanoṉ meṉ jagah deṉ.