Luke 17:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
“ उसने शागिर्दों से कहा, ““वो दिन आएँगे, कि तुम इब्न-ए-आदम के दिनों में से एक दिन को देखने की आरज़ू होगी, और न देखोगे |”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
پھر اُس نے اپنے شاگردوں سے کہا، "ایسے دن آئیں گے کہ تم ابنِ آدم کا کم از کم ایک دن دیکھنے کی تمنا کرو گے، لیکن نہیں دیکھو گے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
फिर उसने अपने शागिर्दों से कहा, “ऐसे दिन आएँगे कि तुम इब्ने-आदम का कम अज़ कम एक दिन देखने की तमन्ना करोगे, लेकिन नहीं देखोगे।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
تب یسوع نے اپنے شاگردوں سے کہا ،” تمہا رے لئے وہ دن آئے گا کہ جب ابن آدم کے دنوں میں سے ایک دن کے دیکھنے کی خواہش کرو گے لیکن تم اس کو دیکھ نہ سکو گے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Phir us ne apne shāgirdoṅ se kahā, “Aise din āeṅge ki tum Ibn-e-Ādam kā kam az kam ek din deḳhne kī tamannā karoge, lekin nahīṅ dekhoge.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
उसने शागिर्दों से कहा, “वो दिन आएँगे, कि तुम इब्न — ए — आदम के दिनों में से एक दिन को देखने की आरज़ू होगी, और न देखोगे।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
تَب آپ نے اَپنے شاگردوں سے کہا، ”وہ دِن بھی آنے والے ہیں جَب تُم اِبن آدمؔ کے دِنوں میں سے ایک دِن کو دیکھنے کی آرزُو کروگے مگر نہ دیکھ پاؤگے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
तब आप ने अपने शागिर्दों से कहा, “वह दिन भी आने वाले हैं जब तुम इब्न-ए-आदम के दिनों में से एक दिन को देखने की आरज़ू करोगे मगर न देख पाओगे।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اُس نے شاگِردوں سے کہا وہ دِن آئیں گے کہ تُم کو اِبنِ آدمؔ کے دِنوں میں سے ایک دِن کو دیکھنے کی آرزُو ہو گی اور نہ دیکھو گے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
फिर उसने अपने शागिर्दों से कहा, “ऐसे दिन आएँगे कि तुम इब्ने-आदम का कम अज़ कम एक दिन देखने की तमन्ना करोगे, लेकिन नहीं देखोगे।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Us ne shágirdoṉ se kahá; Wuh din áeṉge, ki tum ko Ibn i Ádam ke dinoṉ meṉ se ek din ke dekhne kí árzú hogí, aur na dekhoge.