Luke 18:27 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
“ उसने कहा, ““जो इन्सान से नहीं हो सकता, वो खुदा से हो सकता है |""”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
عیسیٰ نے جواب دیا، "جو انسان کے لئے ناممکن ہے وہ اللہ کے لئے ممکن ہے۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
ईसा ने जवाब दिया, “जो इनसान के लिए नामुमकिन है वह अल्लाह के लिए मुमकिन है।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یسوع نے انکو جواب دیا ،” وہ کام کہ جو انسانوں کے لئے ممکن نہیں ہے وہ بہ آسانی خدا کر سکتا ہے ۔”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Īsā ne jawāb diyā, “Jo insān ke lie nāmumkin hai wuh Allāh ke lie mumkin hai.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
उसने कहा, “जो इंसान से नहीं हो सकता, वो ख़ुदा से हो सकता है।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
یِسوعؔ نے جَواب دیا، ”جو بات آدمیوں کے لیٔے ناممکن ہے وہ خُدا کے لیٔے ممکن ہے۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
हुज़ूर ईसा ने जवाब दिया, “जो बात आदमियों के लिये नामुम्किन है वह ख़ुदा के लिये मुम्किन है।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اُس نے کہا جو اِنسان سے نہیں ہو سکتا وہ خُدا سے ہو سکتا ہے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
ईसा ने जवाब दिया, “जो इनसान के लिए नामुमकिन है वह अल्लाह के लिए मुमकिन है।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Us ne kahá; Jo insán se nahíṉ ho saktá, wuh Ḳhudá se ho saktá hai.