Luke 18:39 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
“ जो आगे जाते थे, वो उसको डाँटने लगे कि चुप रह; मगर वो और भी चिल्लाया, 'ऐ इब्न-ए-दा,ऊद, मुझ पर रहम कर!""”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
آگے چلنے والوں نے اُسے ڈانٹ کر کہا، "خاموش!" لیکن وہ مزید اونچی آواز سے پکارتا رہا، "اے ابنِ داؤد، مجھ پر رحم کریں۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
आगे चलनेवालों ने उसे डाँटकर कहा, “ख़ामोश!” लेकिन वह मज़ीद ऊँची आवाज़ से पुकारता रहा, “ऐ इब्ने-दाऊद, मुझ पर रहम करें।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
بھیڑ میں سامنے والے لوگوں نے اس اندھے کو ڈانٹا اور کہا کہ وہ باتیں نہ کرے تب اس اندھے نے اور چیخ چیخ کر کہنے لگا ،” اے داؤد کے بیٹے ! مہربانی سے میری مدد کر ۔ “
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Āge chalne wāloṅ ne use ḍāṅṭ kar kahā, “Ḳhāmosh!” Lekin wuh mazīd ūṅchī āwāz se pukārtā rahā, “Ai Ibn-e-Dāūd, mujh par rahm kareṅ.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
जो आगे जाते थे, वो उसको डाँटने लगे कि चुप रह; मगर वो और भी चिल्लाया, “'ऐ इब्न — ए — दा, ऊद, मुझ पर रहम कर!”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
جو لوگ ہُجوم کی رہنمائی کر رہے تھے اُسے ڈانٹنے لگے کہ خاموش ہو جاؤ، مگر وہ اَور بھی زِیادہ چِلّانے لگا، ”اَے اِبن داویؔد، مُجھ پر رحم کیجئے!“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
जो लोग हुजूम की रहनुमाई कर रहे थे उसे डांटने लगे के ख़ामोश हो जाओ, मगर वह और भी ज़्यादा चिल्लाने लगा, “ऐ इब्न-ए-दाऊद, मुझ पर रहम कीजिये!”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
جو آگے جاتے تھے وہ اُس کو ڈانٹنے لگے کہ چُپ رہے مگر وہ اَور بھی چِلاّیا کہ اَے اِبنِ داؤُد مُجھ پر رحم کر۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
आगे चलनेवालों ने उसे डाँटकर कहा, “ख़ामोश!” लेकिन वह मज़ीद ऊँची आवाज़ से पुकारता रहा, “ऐ इब्ने-दाऊद, मुझ पर रहम करें।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Jo áge játe the, wuh us ko ḍáṉṭne lage, ki chup rahe: magar wuh âur bhí chilláyá, ki Ai Ibn i Dáúd, mujh par rahm kar.