Luke 18:40 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
'ईसा' ने खड़े होकर हुक्म दिया कि उसको मेरे पास ले आओ,जब वो नज़दीक आया तो उसने उससे ये पूंछा|
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
عیسیٰ رُک گیا اور حکم دیا، "اُسے میرے پاس لاؤ۔" جب وہ قریب آیا تو عیسیٰ نے اُس سے پوچھا،
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
ईसा रुक गया और हुक्म दिया, “उसे मेरे पास लाओ।” जब वह क़रीब आया तो ईसा ने उससे पूछा,
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یسوع وہیں کھڑے رہے اور کہا ،” اس اندھے کو میرے پاس لا ؤ “ جب وہ اندھا قریب آیا تو یسوع نے اس سے کہا ۔ ،”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Īsā ruk gayā aur hukm diyā, “Use mere pās lāo.” Jab wuh qarīb āyā to Īsā ne us se pūchhā,
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
'ईसा ने खड़े होकर हुक्म दिया कि उसको मेरे पास ले आओ, जब वो नज़दीक आया तो उसने उससे ये पूंछा।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
یِسوعؔ نے رُک کر حُکم دیا کہ اُس آدمی کو میرے پاس لاؤ۔ جَب وہ پاس آیا تو یِسوعؔ نے اُس سے پُوچھا،
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
हुज़ूर ईसा ने रुक कर हुक्म दिया के उस आदमी को मेरे पास लाओ। जब वह पास आया तो हुज़ूर ईसा ने उस से पूछा,
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
یِسُوعؔ نے کھڑے ہو کر حُکم دِیا کہ اُس کو میرے پاس لاؤ۔ جب وہ نزدِیک آیا تو اُس نے اُس سے یہ پُوچھا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
ईसा रुक गया और हुक्म दिया, “उसे मेरे पास लाओ।” जब वह क़रीब आया तो ईसा ने उससे पूछा,
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Yisúʻ ne khaṛe hokar hukm diyá, ki Us ko mere pás láo. Jab nazdík áyá, to us ne us se yih púchhá;