Luke 19:40 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
उस ने जवाब दिया, “मैं तुम्हें बताता हूँ, अगर यह चुप हो जाएँ तो पत्थर पुकार उठेंगे।”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اُس نے جواب دیا، "مَیں تمہیں بتاتا ہوں، اگر یہ چپ ہو جائیں تو پتھر پکار اُٹھیں گے۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
उसने जवाब दिया, “मैं तुम्हें बताता हूँ, अगर यह चुप हो जाएँ तो पत्थर पुकार उठेंगे।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
تب یسوع نے جواب دیا ،” انکو ایسا کہنا ہی چاہئے کہ اگر وہ ایسا نہ کہیں تو یہ پتھّر انکی جگہ پکاریں گے ۔ “
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Us ne jawāb diyā, “Maiṅ tumheṅ batātā hūṅ, agar yih chup ho jāeṅ to patthar pukār uṭheṅge.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
उस ने जवाब दिया, “मैं तुम्हें बताता हूँ, अगर यह चुप हो जाएँ तो पत्थर पुकार उठेंगे।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
یِسوعؔ نے اُنہیں جَواب دیا، ”میں تُم سے کہتا ہُوں کہ اگر یہ خاموش ہو جایٔیں گے تو پتّھر چِلّانے لگیں گے۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
हुज़ूर ईसा ने उन्हें जवाब दिया, “मैं तुम से कहता हूं के अगर ये चुप हो जायेंगे तो पत्थर चिल्लाने लगेंगे।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اُس نے جواب میں کہا مَیں تُم سے کہتا ہُوں کہ اگر یہ چُپ رہیں تو پتّھر چِلاّ اُٹھیں گے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
उसने जवाब दिया, “मैं तुम्हें बताता हूँ, अगर यह चुप हो जाएँ तो पत्थर पुकार उठेंगे।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Us ne jawáb meṉ kahá; Maiṉ tum se kahtá húṉ, ki agar yih chup raheṉ, to patthar chillá uṭheṉge.