Luke 2:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
पस उन्होंने जल्दी से जाकर मरियम और यूसुफ को देखा और इस बच्चे को चरनी में पड़ा पाया |
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
وہ بھاگ کر بیت لحم پہنچے۔ وہاں اُنہیں مریم اور یوسف ملے اور ساتھ ہی چھوٹا بچہ جو چرنی میں پڑا ہوا تھا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
वह भागकर बैत-लहम पहुँचे। वहाँ उन्हें मरियम और यूसुफ़ मिले और साथ ही छोटा बच्चा जो चरनी में पड़ा हुआ था।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
پس انہوں نے جلدی جاکر مریم اور یوسف کو دیکھا اور چرنی میں بچے کو دیکھا ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Wuh bhāg kar Bait-laham pahuṅche. Wahāṅ unheṅ Mariyam aur Yūsuf mile aur sāth hī chhoṭā bachchā jo charnī meṅ paṛā huā thā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
पस उन्होंने जल्दी से जाकर मरियम और यूसुफ़ को देखा और इस बच्चे को चरनी में पड़ा पाया।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
لہٰذا وہ جلدی سے روانہ ہُوئے اَور مریمؔ، یُوسیفؔ اَور بچّے سے ملے جو چرنی میں پڑا تھا۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
लिहाज़ा वह जल्दी से रवाना हुए और मरियम, यूसुफ़ और बच्चे से मिले जो चरनी में पड़ा था।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
پس اُنہوں نے جلدی سے جا کر مریمؔ اور یُوسفؔ کو دیکھا اور اُس بچّہ کو چرنی میں پڑا پایا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
वह भागकर बैत-लहम पहुँचे। वहाँ उन्हें मरियम और यूसुफ़ मिले और साथ ही छोटा बच्चा जो चरनी में पड़ा हुआ था।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Pas unhoṉ ne jaldí se jákar Maryam aur Yúsuf ko dekhá, aur us bachche ko charní meṉ paṛá páyá;