Luke 2:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
जब आठ दिन पुरे हुए और उसके ख़तने का वक़्त आया, तो उसका नाम ईसा' रख्खा गया | जो फरिश्ते ने उसके रहम में पड़ने से पहले रख्खा था |
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
آٹھ دن کے بعد بچے کا ختنہ کروانے کا وقت آ گیا۔ اُس کا نام عیسیٰ رکھا گیا، یعنی وہی نام جو فرشتے نے مریم کو اُس کے حاملہ ہونے سے پہلے بتایا تھا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
आठ दिन के बाद बच्चे का ख़तना करवाने का वक़्त आ गया। उसका नाम ईसा रखा गया, यानी वही नाम जो फ़रिश्ते ने मरियम को उसके हामिला होने से पहले बताया था।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
جب بچہ آٹھ دن کا ہوا تو اسکا ختنہ کیا گیا ۔پھر اسکا نام” یسوع” رکھا گیا ۔مریم کا حاملہ ہونے سے پہلے فرشتے نے بھی اسکا یہی نام رکھنے کے لئے کہا تھا ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Āṭh din ke bād bachche kā ḳhatnā karwāne kā waqt ā gayā. Us kā nām Īsā rakhā gayā, yānī wuhī nām jo farishte ne Mariyam ko us ke hāmilā hone se pahle batāyā thā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
जब आठ दिन पुरे हुए और उसके ख़तने का वक़्त आया, तो उसका नाम ईसा रख्खा गया। जो फ़रिश्ते ने उसके रहम में पड़ने से पहले रख्खा था।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
آٹھویں دِن جَب اُس کے ختنہ کا وقت آیا تو اُس کا نام یِسوعؔ رکھا گیا۔ یہ وُہی نام ہے جو فرشتہ نے اُسے مریمؔ کے حاملہ ہونے سے پہلے دیا تھا۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
आठवें दिन जब उस के ख़तने का वक़्त आया तो उस का नाम ईसा रख्खा गया। ये वोही नाम है जो फ़रिश्ते ने उसे मरियम के हामिला होने से पहले दिया था।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
جب آٹھ دِن پُورے ہُوئے اور اُس کے خَتنہ کا وقت آیا تو اُس کا نام یِسُوعؔ رکھا گیا جو فرِشتہ نے اُس کے رَحِم میں پڑنے سے پہلے رکھّا تھا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
आठ दिन के बाद बच्चे का ख़तना करवाने का वक़्त आ गया। उसका नाम ईसा रखा गया, यानी वही नाम जो फ़रिश्ते ने मरियम को उसके हामिला होने से पहले बताया था।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Jab áṭh din púre húe, aur us ke ḳhatne ká waqt áyá, to us ká nám Yisúʻ rakkhá gayá, jo firishte ne us ke peṭ meṉ paṛne se pahle rakkhá thá.