Luke 2:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
फिर जब मूसा की शरि'अत के मुवाफ़िक उनके पाक होने के दिन पुरे हो गए, तो वो उसको यरूशलीम में लाए ताकि खुदावन्द के आगे हाज़िर करें
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
جب موسیٰ کی شریعت کے مطابق طہارت کے دن پورے ہوئے تب وہ بچے کو یروشلم لے گئے تاکہ اُسے رب کے حضور پیش کیا جائے،
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
जब मूसा की शरीअत के मुताबिक़ तहारत के दिन पूरे हुए तब वह बच्चे को यरूशलम ले गए ताकि उसे रब के हुज़ूर पेश किया जाए,
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
پاکی کے بارے میں موسٰی کی شریعت میں دی گئی تعلیم کو مریم اور یوسف کے لئے پورا کرنے کا وقت آیا ۔یسوع کو خدا وند کی نذر کرنے کے لئے یوسف اور مریم دونوں اسکو یروشلم لے آئے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Jab Mūsā kī sharīat ke mutābiq tahārat ke din pūre hue tab wuh bachche ko Yarūshalam le gae tāki use Rab ke huzūr pesh kiyā jāe,
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
फिर जब मूसा की शरी'अत के मुवाफ़िक़ उनके पाक होने के दिन पुरे हो गए, तो वो उसको येरूशलेम में लाए ताकि ख़ुदावन्द के आगे हाज़िर करें
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
جَب حضرت مَوشہ کی شَریعت کے مُطابق اُن کے پاک ہونے کے دِن پُورے ہو گئے تو یُوسیفؔ اَور مریمؔ اُسے یروشلیمؔ لے گیٔے تاکہ اُسے خُداوؔند کو پیش کریں
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
जब हज़रत मूसा की शरीअत के मुताबिक़ उन के पाक होने के दिन पूरे हो गये तो यूसुफ़ और मरियम उसे यरूशलेम ले गये ताके उसे ख़ुदावन्द को पेश करें
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
پِھر جب مُوسیٰ کی شرِیعت کے مُوافِق اُن کے پاک ہونے کے دِن پُورے ہو گئے تو وہ اُس کو یروشلِیم میں لائے تاکہ خُداوند کے آگے حاضِر کریں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
जब मूसा की शरीअत के मुताबिक़ तहारत के दिन पूरे हुए तब वह बच्चे को यरूशलम ले गए ताकि उसे रब के हुज़ूर पेश किया जाए,
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Phir jab Músá kí sharíʻat ke muwáfiq un ke pák hone ke din púre ho gaye, to wuh us ko Yarúshalem meṉ láe, táki Ḳhudáwand ke áge házir kareṉ,