Luke 2:24 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
और खुदावन्द की शरी'अत के इस कौल के मुवाफिक कुर्बानी करें, कि पढ़खों का एक जोड़ा या कबूतर के दो बच्चे लाओ |
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
ساتھ ہی اُنہوں نے مریم کی طہارت کی رسم کے لئے وہ قربانی پیش کی جو رب کی شریعت بیان کرتی ہے، یعنی "دو قمریاں یا دو جوان کبوتر۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
साथ ही उन्होंने मरियम की तहारत की रस्म के लिए वह क़ुरबानी पेश की जो रब की शरीअत बयान करती है, यानी “दो क़ुम्रियाँ या दो जवान कबूतर।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
خدا وند کا قانون یہ بھی کہتا ہے کہ “ دو کبوتروں یا دو فاختاؤں کو بطور قربانی پیش کرنا چاہئے ۔” اس وجہ سے یوسف اور مریم دونوں یروشلم کو گئے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Sāth hī unhoṅ ne Mariyam kī tahārat kī rasm ke lie wuh qurbānī pesh kī jo Rab kī sharīat bayān kartī hai, yānī “Do qumriyāṅ yā do jawān kabūtar.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और ख़ुदावन्द की शरी'अत के इस क़ौल के मुवाफ़िक़ क़ुर्बानी करें, कि फ़ाख़्ता का एक जोड़ा या कबूतर के दो बच्चे लाओ।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اَور خُداوؔند کی شَریعت کے مُطابق، ”قُمرِیوں کا ایک جوڑا یا کبُوتر کے دو بچّے قُربانی کے لیٔے لائیں۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
और ख़ुदावन्द की शरीअत के मुताबिक़ क़ुमरीयों का “एक जोड़ा या कबूतर के दो बच्चे क़ुर्बानी के लिये लायें।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور خُداوند کی شرِیعت کے اِس قَول کے مُوافِق قُربانی کریں کہ قُمرِیوں کا ایک جوڑا یا کبُوتر کے دو بچّے لاؤ۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
साथ ही उन्होंने मरियम की तहारत की रस्म के लिए वह क़ुरबानी पेश की जो रब की शरीअत बयान करती है, यानी “दो क़ुम्रियाँ या दो जवान कबूतर।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
aur Ḳhudáwand kí sharíʻat ke is qaul ke muwáfiq qurbání kareṉ, ki Qumríoṉ ká ek joṛá, yá kabútar ke do bachche láo.