Luke 2:38 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
और वो उसी घड़ी वहाँ आकर खुदा का शुक्र करने लगी और उन सब से जो यरूशलीम के छुटकारे के मुन्तजिर थे उसके बारे मे बातें करने लगी |
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اُس وقت وہ مریم اور یوسف کے پاس آ کر اللہ کی تمجید کرنے لگی۔ ساتھ ساتھ وہ ہر ایک کو جو اِس انتظار میں تھا کہ اللہ فدیہ دے کر یروشلم کو چھڑائے، بچے کے بارے میں بتاتی رہی۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
उस वक़्त वह मरियम और यूसुफ़ के पास आकर अल्लाह की तमजीद करने लगी। साथ साथ वह हर एक को जो इस इंतज़ार में था कि अल्लाह फ़िद्या देकर यरूशलम को छुड़ाए, बच्चे के बारे में बताती रही।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
وہ اسی وقت وہاں پہونچ کر خدا کا شکر ادا کی اور لوگوں کو یسوع کے بارے میں کہی جو اس نجات کے منتطر تھے جو خدا یروشلم کو دینے والا تھا ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Us waqt wuh Mariyam aur Yūsuf ke pās ā kar Allāh kī tamjīd karne lagī. Sāth sāth wuh har ek ko jo is intazār meṅ thā ki Allāh fidyā de kar Yarūshalam ko chhuṛāe, bachche ke bāre meṅ batātī rahī.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और वो उसी घड़ी वहाँ आकर ख़ुदा का शुक्र करने लगी और उन सब से जो येरूशलेम के छुटकारे के मुन्तज़िर थे उसके बारे में बातें करने लगी।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اُس وقت وہ بھی وہاں آکر خُدا کا شُکر اَدا کرنے لگی اَور اُن سَب سے جو یروشلیمؔ کی مخلصی کے مُنتظر تھے، اُس بچّے کے بارے میں گُفتگو کرنے لگی۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
उस वक़्त वह भी वहां आकर ख़ुदा का शुक्र अदा करने लगी और उन सब से जो यरूशलेम की मुख़्लिसी के मुन्तज़िर थे, उस बच्चे के बारे में गुफ़्तगू करने लगी।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور وہ اُسی گھڑی وہاں آ کر خُدا کا شُکر کرنے لگی اور اُن سب سے جو یروشلِیم کے چُھٹکارے کے مُنتظِر تھے اُس کی بابت باتیں کرنے لگی۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
उस वक़्त वह मरियम और यूसुफ़ के पास आकर अल्लाह की तमजीद करने लगी। साथ साथ वह हर एक को जो इस इंतज़ार में था कि अल्लाह फ़िद्या देकर यरूशलम को छुड़ाए, बच्चे के बारे में बताती रही।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur wuh usí ghaṛí waháṉ ákar Ḳhudá ká shukr karne lagí, aur un sab se jo Yarúshalem ke chhuṭkáre ke muntazir the us kí bábat báteṉ karne lagí.