Luke 2:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
ताकि अपनी होने वाली बीवी मरियम के साथ जो हामिला थी, नाम लिखवाए |
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
چنانچہ وہ اپنے نام کو رجسٹر میں درج کروانے کے لئے وہاں گیا۔ اُس کی منگیتر مریم بھی ساتھ تھی۔ اُس وقت وہ اُمید سے تھی۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
चुनाँचे वह अपने नाम को रजिस्टर में दर्ज करवाने के लिए वहाँ गया। उस की मंगेतर मरियम भी साथ थी। उस वक़्त वह उम्मीद से थी।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
وہ اپنے ساتھ مریم کو بھی اندراج کے لئے لے گیا۔ جبکہ اس سے اس کی سگائی ہو چکی تھی وہ حاملہ بھی تھی ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Chunāṅche wuh apne nām ko rajisṭar meṅ darj karwāne ke lie wahāṅ gayā. Us kī mangetar Mariyam bhī sāth thī. Us waqt wuh ummīd se thī.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
ताकि अपनी होने वाली बीवी मरियम के साथ जो हामिला थी, नाम लिखवाए।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
تاکہ وہاں اَپنی ہونے والی بیوی مریمؔ کے ساتھ جو حاملہ تھی، نام لکھوائے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
ताके वहां अपनी होने वाली बीवी मरियम के साथ जो हामिला थी, नाम लिखवाए।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
تاکہ اپنی منگیتر مریمؔ کے ساتھ جو حامِلہ تھی نام لِکھوائے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
चुनाँचे वह अपने नाम को रजिस्टर में दर्ज करवाने के लिए वहाँ गया। उस की मंगेतर मरियम भी साथ थी। उस वक़्त वह उम्मीद से थी।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
táki apní maṉgetar Maryam ke sáth, jo hámila thí, nám likhwáe.