Luke 20:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
इन जासूसों ने उस से पूछा, “उस्ताद, हम जानते हैं कि आप वही कुछ बयान करते और सिखाते हैं जो सही है। आप तरफदारी नहीं करते बल्कि दियानतदारी से खुदा की राह की तालीम देते हैं।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اِن جاسوسوں نے اُس سے پوچھا، "اُستاد، ہم جانتے ہیں کہ آپ وہی کچھ بیان کرتے اور سکھاتے ہیں جو صحیح ہے۔ آپ جانب دار نہیں ہوتے بلکہ دیانت داری سے اللہ کی راہ کی تعلیم دیتے ہیں۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
इन जासूसों ने उससे पूछा, “उस्ताद, हम जानते हैं कि आप वही कुछ बयान करते और सिखाते हैं जो सहीह है। आप जानिबदार नहीं होते बल्कि दियानतदारी से अल्लाह की राह की तालीम देते हैं।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
جو ان پر اختیار رکھتا تھا۔اس وجہ سے انہوں نے یسوع سے کہا ،” اے استاد! ہم لوگ جا نتے ہیں کہ آپ جو کہتے ہیں اور جس کی تعلیم دیتے ہیں وہ سچ ہے ۔ آپ ہمیشہ خدا کے راستے کے متعلق سچا ئی کی تعلیم دیتے ہیں۔ اس سے کو ئی فرق نہیں پڑتا کہ سننے والا کون ہے۔ آپ ہمیشہ سب لوگوں کو ایک ہی تعلیم دیتے ہیں۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
In jāsūsoṅ ne us se pūchhā, “Ustād, ham jānte haiṅ ki āp wuhī kuchh bayān karte aur sikhāte haiṅ jo sahīh hai. Āp jānibdār nahīṅ hote balki diyānatdārī se Allāh kī rāh kī tālīm dete haiṅ.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
इन जासूसों ने उस से पूछा, “उस्ताद, हम जानते हैं कि आप वही कुछ बयान करते और सिखाते हैं जो सहीह है। आप तरफ़दारी नहीं करते बल्कि दियानतदारी से ख़ुदा की राह की तालीम देते हैं।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
جاسُوسوں نے یِسوعؔ سے پُوچھا: ”اَے اُستاد، ہم جانتے ہیں کہ آپ سچ بولتے ہیں اَور سچّائی کی تعلیم دیتے ہیں، اَور کسی کی طرفداری نہیں کرتے بَلکہ سچّائی سے خُدا کی راہ کی تعلیم دیتے ہیں۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
जासूसों ने हुज़ूर ईसा से पूछा: “ऐ उस्ताद, हम जानते हैं के आप सच बोलते हैं और सच्चाई की तालीम देते हैं, और किसी की तरफ़दारी नहीं करते बल्के सच्चाई से ख़ुदा की राह की तालीम देते हैं।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اُنہوں نے اُس سے یہ سوال کِیا کہ اَے اُستاد ہم جانتے ہیں کہ تیرا کلام اور تعلِیم درُست ہے اور تُو کِسی کی طرف داری نہیں کرتا بلکہ سچّائی سے خُدا کی راہ کی تعلِیم دیتا ہے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
इन जासूसों ने उससे पूछा, “उस्ताद, हम जानते हैं कि आप वही कुछ बयान करते और सिखाते हैं जो सहीह है। आप जानिबदार नहीं होते बल्कि दियानतदारी से अल्लाह की राह की तालीम देते हैं।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Unhoṉ ne us se yih suwál kiyá, ki Ai ustád, ham jánte haiṉ kí terá kalám aur taʻlím durust hai, aur tú kisí kí tarafdárí nahíṉ kartá, balki sachcháí se Ḳhudá kí ráh kí taʻlím detá hai;