Luke 20:27 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
फिर कुछ सदूक़ी उस के पास आए। सदूक़ी नहीं मानते थे कि रोज़-ए-क़यामत में मुर्दे जी उठेंगे। उन्हों ने ईसा' से एक सवाल किया,
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
پھر کچھ صدوقی اُس کے پاس آئے۔ صدوقی نہیں مانتے کہ روزِ قیامت مُردے جی اُٹھیں گے۔ اُنہوں نے عیسیٰ سے ایک سوال کیا،
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
फिर कुछ सदूक़ी उसके पास आए। सदूक़ी नहीं मानते कि रोज़े-क़ियामत मुरदे जी उठेंगे। उन्होंने ईसा से एक सवाल किया,
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
چند صدوقی یسوع کے پاس آئے صدوقیوں کا ایمان تھا کہ لوگ مرنے کے بعد زندہ نہیں ہو تے انہوں نے یسوع سے پو چھا ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Phir kuchh Sadūqī us ke pās āe. Sadūqī nahīṅ mānte ki roz-e-qiyāmat murde jī uṭheṅge. Unhoṅ ne Īsā se ek sawāl kiyā,
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
फिर कुछ सदूक़ी उस के पास आए। सदूक़ी नहीं मानते थे कि रोज़ — ए — क़यामत में मुर्दे जी उठेंगे। उन्हों ने ईसा से एक सवाल किया,
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
کُچھ صدُوقی جو کہتے ہیں کہ روزِ قیامت ہے ہی نہیں، وہ یِسوعؔ کے پاس آئے اَور پُوچھنے لگے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
कुछ सदूक़ी जो कहते हैं के रोज़े क़ियामत है ही नहीं, वह हुज़ूर ईसा के पास आये और पूछने लगे।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
پِھر صدُوقی جو کہتے ہیں کہ قِیامت نہیں ہوگی اُن میں سے بعض نے اُس کے پاس آ کر یہ سوال کِیا کہ
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
फिर कुछ सदूक़ी उसके पास आए। सदूक़ी नहीं मानते कि रोज़े-क़ियामत मुरदे जी उठेंगे। उन्होंने ईसा से एक सवाल किया,
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Phir Sadúqí jo kahte haiṉ, ki qiyámat hai hí nahíṉ, un meṉ se baʻz ne us ke pás ákar yih suwál kiyá, ki