Luke 20:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
वह आपस में बह्स करने लगे, “अगर हम कहें ‘आस्मानी’ तो वह पूछेगा, ‘तो फिर तुम उस पर ईमान क्यूँ न लाए?’
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
وہ آپس میں بحث کرنے لگے، "اگر ہم کہیں ’آسمانی‘ تو وہ پوچھے گا، ’تو پھر تم اُس پر ایمان کیوں نہ لائے؟‘
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
वह आपस में बहस करने लगे, “अगर हम कहें ‘आसमानी’ तो वह पूछेगा, ‘तो फिर तुम उस पर ईमान क्यों न लाए?’
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
کا ہن و شریعت کے معلمین اور یہودی قائدین تما م ایک دوسرے سے تبادلہ خیال کیا “ یوحناّ کو بپتسمہ دینے کا اختیار اگر خدا سے ملا ہے کہیں تو وہ پو چھے گا کہ ایسے میں تم یوحناّ پر ایمان کیوں نہ لا ئے ؟ “
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Wuh āpas meṅ bahs karne lage, “Agar ham kaheṅ ‘Āsmānī’ to wuh pūchhegā, ‘To phir tum us par īmān kyoṅ na lāe?’
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
वह आपस में बह्स करने लगे, “अगर हम कहें ‘आस्मानी’ तो वह पूछेगा, तो फिर तुम उस पर ईमान क्यूँ न लाए?’
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
وہ آپَس میں بحث کرنے لگے، ”اگر ہم کہیں، ’وہ آسمان کی طرف سے تھا،‘ تو وہ کہیں گے، ’پھر تُم نے اُس کا یقین کیوں نہ کیا؟‘
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
वह आपस में बहस करने लगे, “के अगर हम कहें, ‘के आसमानी ख़ुदा की जानिब से था,’ तो वह पूछेगा, ‘के फिर तुम उन पर ईमान क्यूं न लाये?’
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اُنہوں نے آپس میں کہا کہ اگر ہم کہیں آسمان کی طرف سے تو وہ کہے گا تُم نے کیوں اُس کا یقِین نہ کِیا؟
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
वह आपस में बहस करने लगे, “अगर हम कहें ‘आसमानी’ तो वह पूछेगा, ‘तो फिर तुम उस पर ईमान क्यों न लाए?’
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Unhoṉ ne ápas meṉ saláh kí, ki Agar ham kaheṉ, Ásmán kí taraf se, to wuh kahegá; Tum ne kyúṉ us ká yaqín na kiyá?