Luke 22:46 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
उस ने उन से कहा, “तुम क्यूँ सो रहे हो? उठ कर दुआ करते रहो ताकि आज़्माइश में न पड़ो।”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اُس نے اُن سے کہا، "تم کیوں سو رہے ہو؟ اُٹھ کر دعا کرتے رہو تاکہ آزمائش میں نہ پڑو۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
उसने उनसे कहा, “तुम क्यों सो रहे हो? उठकर दुआ करते रहो ताकि आज़माइश में न पड़ो।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یسوع نے ان سے کہا ،” تم کیوں سو رہے ہو ؟ بیدار ہو جاؤ؟ دعا کرو کہ آزمائش میں مبتلا نہ ہو ں ۔” متّی۲۶:۴۷۔۵۶؛مرقس۱۴:۴۳۔۵۰؛یوحنا۱۸:۳۔۱۱)
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Us ne un se kahā, “Tum kyoṅ so rahe ho? Uṭh kar duā karte raho tāki āzmāish meṅ na paṛo.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
उस ने उन से कहा, “तुम क्यूँ सो रहे हो? उठ कर दुआ करते रहो ताकि आज़्माइश में न पड़ो।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اَور اُن سے پُوچھا، ”تُم کیوں سو رہے؟ اُٹھ کر دعا کرو تاکہ تُم آزمائش میں نہ پڑو۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
और उन से पूछा, “तुम क्यूं सो रहे? उठ कर दुआ करो ताके तुम आज़माइश में न पड़ो।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور اُن سے کہا تُم سوتے کیوں ہو؟ اُٹھ کر دُعا کرو تاکہ آزمایش میں نہ پڑو۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
उसने उनसे कहा, “तुम क्यों सो रहे हो? उठकर दुआ करते रहो ताकि आज़माइश में न पड़ो।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
aur un se kahá; Tum sote kyúṉ ho? uṭhkar duʻá máṉgo, táki ázmáish meṉ na paṛo.