Luke 22:56 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
किसी नौकरानी ने उसे वहाँ आग के पास बैठे हुए देखा। उस ने उसे घूर कर कहा, “यह भी उस के साथ था।”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
کسی نوکرانی نے اُسے وہاں آگ کے پاس بیٹھے ہوئے دیکھا۔ اُس نے اُسے گھور کر کہا، "یہ بھی اُس کے ساتھ تھا۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
किसी नौकरानी ने उसे वहाँ आग के पास बैठे हुए देखा। उसने उसे घूरकर कहा, “यह भी उसके साथ था।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
پطرس کو وہاں بیٹھے ہو ئے ایک خادمہ نے دیکھ لیا۔ اور آ گ کی روشنی میں اس نے پطرس کی شنا خت کر لی پطرس کی صورت کو بغور دیکھا اور کہا ،” یہ تو وہی آدمی ہے جو یسوع کے ساتھ تھا۔”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Kisī naukarānī ne use wahāṅ āg ke pās baiṭhe hue dekhā. Us ne use ghūr kar kahā, “Yih bhī us ke sāth thā.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
किसी नौकरानी ने उसे वहाँ आग के पास बैठे हुए देखा। उस ने उसे घूर कर कहा, “यह भी उस के साथ था।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اَور ایک لونڈی نے اُسے آگ کے پاس بیٹھا دیکھ کر پطرس کو پہچانتے ہویٔے کہا، ”کہ یہ آدمی بھی یِسوعؔ کے ساتھ تھا۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
और एक कनीज़ ने उसे आग के पास बैठा देखकर उसे पहचानते हुए कहा, “के ये आदमी भी हुज़ूर ईसा के साथ था।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
ایک لَونڈی نے اُسے آگ کی رَوشنی میں بَیٹھا ہُؤا دیکھ کر اُس پر خُوب نِگاہ کی اور کہا یہ بھی اُس کے ساتھ تھا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
किसी नौकरानी ने उसे वहाँ आग के पास बैठे हुए देखा। उसने उसे घूरकर कहा, “यह भी उसके साथ था।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Ek lauṉdí ne use ág kí raushní meṉ baiṭhá húá dekhkar us par ḳhúb nigah kí aur kahá; Yih bhí us ke sáth thá.