Luke 22:64 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
उन्होंने उस की आँखों पर पट्टी बाँध कर पूछा, “नबुव्वत कर कि किस ने तुझे मारा?”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اُنہوں نے اُس کی آنکھوں پر پٹی باندھ کر پوچھا، "نبوّت کر کہ کس نے تجھے مارا؟"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
उन्होंने उस की आँखों पर पट्टी बाँधकर पूछा, “नबुव्वत कर कि किसने तुझे मारा?”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
[*]
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Unhoṅ ne us kī āṅkhoṅ par paṭṭī bāndh kar pūchhā, “Nabuwwat kar ki kis ne tujhe mārā?”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
उन्होंने उस की आँखों पर पट्टी बाँध कर पूछा, “नबुव्वत कर कि किस ने तुझे मारा?”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اُنہُوں نے آپ کی آنکھوں پر پٹّی باندھ کر پُوچھا، ”نبُوّت کر! کہ تُجھے کِس نے مارا؟“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
उन्होंने आप की आंखों पर पट्टी बांध कर पूछा, “नुबुव्वत कर! के तुझे किस ने मारा?”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور اُس کی آنکھیں بند کر کے اُس سے پُوچھتے تھے کہ نبُوّت سے بتا تُجھے کِس نے مارا؟
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
उन्होंने उस की आँखों पर पट्टी बाँधकर पूछा, “नबुव्वत कर कि किसने तुझे मारा?”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur us kí áṉkheṉ band karke us se yih kahkar púchhte the; Nubuwwat se batá, kis ne tujh ko márá?