Luke 23:28 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
ईसा' ने मुड़ कर उन से कहा, “यरूशलम की बेटियो! मेरे वास्ते न रोओ बल्कि अपने और अपने बच्चों के वास्ते रोओ।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
عیسیٰ نے مُڑ کر اُن سے کہا، "یروشلم کی بیٹیو! میرے واسطے نہ روؤ بلکہ اپنے اور اپنے بچوں کے واسطے روؤ۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
ईसा ने मुड़कर उनसे कहा, “यरूशलम की बेटियो! मेरे वास्ते न रोओ बल्कि अपने और अपने बच्चों के वास्ते रोओ।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
تب یسوع نے ان عورتوں کی طرف پلٹ کر کہا ،” اے یروشلم کی خواتین ! میری خاطر مت روؤ ۔ تم اپنے لئے اور اپنے بچوں کے لئے روؤ ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Īsā ne muṛ kar un se kahā, “Yarūshalam kī beṭiyo! Mere wāste na ro'o balki apne aur apne bachchoṅ ke wāste ro'o.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
ईसा ने मुड़ कर उन से कहा, “येरूशलेम की बेटियो! मेरे वास्ते न रोओ बल्कि अपने और अपने बच्चों के वास्ते रोओ।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
یِسوعؔ نے مُڑ کر اُن سے کہا، ”اَے یروشلیمؔ کی بیٹیوں! میرے لیٔے مت روؤ؛ بَلکہ اَپنے لیٔے اَور اَپنے بچّوں کے لیٔے روؤ۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
हुज़ूर ईसा ने मुड़ कर उन से कहा, “ऐ यरूशलेम की बेटीयों! मेरे लिये मत रोओ; बल्के अपने लिये और अपने बच्चों के लिये रोओ।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
یِسُوعؔ نے اُن کی طرف پِھر کر کہا اَے یروشلِیم کی بیٹِیو! میرے لِئے نہ رو بلکہ اپنے اور اپنے بچّوں کے لِئے رو۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
ईसा ने मुड़कर उनसे कहा, “यरूशलम की बेटियो! मेरे वास्ते न रोओ बल्कि अपने और अपने बच्चों के वास्ते रोओ।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Yisúʻ ne un kí taraf phirke kahá, kí Ai Yarúshalem kí beṭíyo, mere liye na roo, balki apne aur apne bachchoṉ ke liye roo.