Luke 23:56 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
फिर वह शहर में वापस चली गईं और उस की लाश के लिए ख़ुश्बूदार मसाले तैयार करने लगीं।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
پھر وہ شہر میں واپس چلی گئیں اور اُس کی لاش کے لئے خوشبودار مسالے تیار کرنے لگیں۔ لیکن بیچ میں سبت کا دن شروع ہوا، اِس لئے اُنہوں نے شریعت کے مطابق آرام کیا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
फिर वह शहर में वापस चली गईं और उस की लाश के लिए ख़ुशबूदार मसाले तैयार करने लगीं। लेकिन बीच में सबत का दिन शुरू हुआ, इसलिए उन्होंने शरीअत के मुताबिक़ आराम किया।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
تب دو عورتیں یسوع کی لاش پر لگا نے والے خوشبو کی چیزیں اور دیگر لواز مات تیار کر نے کے لئے چلی گئیں۔سبت کے دن انہوں نے آرام کیا۔موسیٰ کی شریعت کے مطابق سبت کے دن تمام لوگ یہی کرتے ہیں۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Phir wuh shahr meṅ wāpas chalī gaīṅ aur us kī lāsh ke lie ḳhushbūdār masāle taiyār karne lagīṅ. Lekin bīch meṅ Sabat kā din shurū huā, is lie unhoṅ ne sharīat ke mutābiq ārām kiyā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
फिर वह शहर में वापस चली गईं और उस की लाश के लिए ख़ुश्बूदार मसाले तैयार करने लगीं।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
تَب وہ گھر لَوٹ گئیں اَور اُنہُوں نے خُوشبودار مَسالے اَور عِطر تیّار کیا اَور شَریعت کے حُکم کے مُطابق سَبت کے دِن آرام کیا۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
तब वह घर लौट गईं और उन्होंने ख़ुश्बूदार मसाले और इत्र तय्यार किया और शरीअत के हुक्म के मुताबिक़ सबत के दिन आराम किया।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور لَوٹ کر خُوشبُودار چِیزیں اور عِطر تیّار کِیا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
फिर वह शहर में वापस चली गईं और उस की लाश के लिए ख़ुशबूदार मसाले तैयार करने लगीं। लेकिन बीच में सबत का दिन शुरू हुआ, इसलिए उन्होंने शरीअत के मुताबिक़ आराम किया।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur lauṭkar ḳhushbúdár chízeṉ aur ʻitr taiyár kiyá. Sabt ke din to unhoṉ ne hukm ke a mutábiq árám kiyá;