Luke 24:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
‘जरूरी है कि इब्न-ए-आदम को गुनाहगारों के हवाले कर के, मस्लूब किया जाए और कि वह तीसरे दिन जी उठे’।”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
’لازم ہے کہ ابنِ آدم کو گناہ گاروں کے حوالے کر دیا جائے، مصلوب کیا جائے اور کہ وہ تیسرے دن جی اُٹھے‘۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
‘लाज़िम है कि इब्ने-आदम को गुनाहगारों के हवाले कर दिया जाए, मसलूब किया जाए और कि वह तीसरे दिन जी उठे’।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
کیا یسوع نے تم سے نہیں کہا تھا کہ ابن آدم برے آدمیوں کے حوالے کیا جائیگا اور مصلوب ہوگا پھر تیسرے ہی دن دوبارہ جی اٹھیگا ؟ “
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
‘Lāzim hai ki Ibn-e-Ādam ko gunāhgāroṅ ke hawāle kar diyā jāe, maslūb kiyā jāe aur ki wuh tīsre din jī uṭhe.’”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
“ज़रूरी है कि इब्न — ए — आदम को गुनाहगारों के हवाले कर के, मस्लूब किया जाए और कि वह तीसरे दिन जी उठे।’”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
’اِبن آدمؔ کو گُنہگاروں کے حوالہ کیاجانا، صلیب پر مصلُوب ہونا اَور تیسرے دِن پھر سے جی اُٹھنا ضروُری ہے۔‘ “
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
‘के इब्न-ए-आदम को गुनहगारों के हवाले किया जाना, सलीब पर मस्लूब होना और तीसरे दिन फिर से जी उठना ज़रूरी है।’ ”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
ضرُور ہے کہ اِبنِ آدمؔ گُنہگاروں کے ہاتھ میں حوالہ کِیا جائے اور مصلُوب ہو اور تِیسرے دِن جی اُٹھے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
‘लाज़िम है कि इब्ने-आदम को गुनाहगारों के हवाले कर दिया जाए, मसलूब किया जाए और कि वह तीसरे दिन जी उठे’।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Zarúr hai, ki Ibn i Ádam gunahgároṉ ke háth meṉ hawále kiyá jáe, aur salíb diyá jáe, aur tísre din jí uṭhe.