Luke 3:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
“ और सिपाहियों ने भी उससे पूछा, ““हम क्या करें?”” उसने उनसे कहा, ““न किसी पर तुम ज़ुल्म करो और न किसी से नाहक़ कुछ लो, और अपनी तनख्वाह पर किफ़ायत करो |""”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
کچھ فوجیوں نے پوچھا، "ہمیں کیا کرنا چاہئے؟" اُس نے جواب دیا، "کسی سے جبراً یا غلط الزام لگا کر پیسے نہ لینا بلکہ اپنی جائز آمدنی پر اکتفا کرنا۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
कुछ फ़ौजियों ने पूछा, “हमें क्या करना चाहिए?” उसने जवाब दिया, “किसी से जबरन या ग़लत इलज़ाम लगाकर पैसे न लेना बल्कि अपनी जायज़ आमदनी पर इकतिफ़ा करना।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
سپاہیوں نے بھی یوحنا سے پوچھا ،”ہم کو کیا کر نا چاہئے ؟” یوحنا نے اُ ن سے کہا ،” لوگوں کو زبر دستی نہ کرو کہ وہ تمہیں رقم دیں اور دروغ گوئی کرکے قصور مت ٹھہراؤ تمہیں جو تنخواہ ملتی ہے اسی پر قناعت کرو ۔”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Kuchh faujiyoṅ ne pūchhā, “Hameṅ kyā karnā chāhie?” Us ne jawāb diyā, “Kisī se jabran yā ġhalat ilzām lagā kar paise na lenā balki apnī jāyz āmdanī par iktifā karnā.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और सिपाहियों ने भी उससे पूछा, “हम क्या करें?” उसने उनसे कहा, “न किसी पर तुम ज़ुल्म करो और न किसी से नाहक़ कुछ लो, और अपनी तनख़्वाह पर किफ़ायत करो।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
تَب بعض سپاہیوں نے بھی پُوچھا، ”ہم کیا کریں؟“ اَور حضرت یُوحنّا نے اُن سے کہا، ”کسی پر جھُوٹا اِلزام مت لگاؤ اَور نہ ڈرا دھمکا کر کسی سے کُچھ لو۔ اَپنی تنخواہ سے مطمئن رہو۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
तब बाज़ सिपाहियों ने भी पूछा के हम क्या करें? और हज़रत यहया ने उन से कहा, “किसी पर झूटा इल्ज़ाम मत लगाओ और न डरा धमका कर किसी से कुछ लो। अपनी तनख़्वाह से मुतमइन रहो।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور سِپاہیوں نے بھی اُس سے پُوچھا کہ ہم کیا کریں؟ اُس نے اُن سے کہا نہ کِسی پر ظُلم کرو اور نہ کِسی سے ناحق کُچھ لو اور اپنی تنخواہ پر کِفایت کرو۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
कुछ फ़ौजियों ने पूछा, “हमें क्या करना चाहिए?” उसने जवाब दिया, “किसी से जबरन या ग़लत इलज़ाम लगाकर पैसे न लेना बल्कि अपनी जायज़ आमदनी पर इकतिफ़ा करना।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur sipáhíoṉ ne bhí us se yih púchhá, ki Ham log kyá kareṉ? Us ne un se kahá; Na kisí par zulm karo, aur na kisí se náhaqq kuchh lo, aur apní tanḳhwáh par kifáyat karo.