Luke 3:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
“ उसका सूप उसके हाथ में है; ताकि वो अपने खलिहान को खूब साफ़ करे और गेहूँ को अपने खत्ते में जमा' कर, मगर भूसी को उस आग में जलाएगा जो बुझने की नहीं |""”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
وہ ہاتھ میں چھاج پکڑے ہوئے اناج کو بھوسے سے الگ کرنے کے لئے تیار کھڑا ہے۔ وہ گاہنے کی جگہ کو بالکل صاف کر کے اناج کو اپنے گودام میں جمع کرے گا۔ لیکن بھوسے کو وہ ایسی آگ میں جھونکے گا جو بجھنے کی نہیں۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
वह हाथ में छाज पकड़े हुए अनाज को भूसे से अलग करने के लिए तैयार खड़ा है। वह गाहने की जगह को बिलकुल साफ़ करके अनाज को अपने गोदाम में जमा करेगा। लेकिन भूसे को वह ऐसी आग में झोंकेगा जो बुझने की नहीं।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
وہ غلّے کے انبار کو صاف کر نے کے لئے تیّار ہو کر آئیگا ۔ اور وہ اچھے بیجوں کو خراب بیجوں سے الگ کریگا ۔ اور اسکو اپنے کھلیان اور گوداموں میں رکھیگا اور اس کے بعد بھو سے کو نہ بجھنے والی آگ میں جلائے گا” ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Wuh hāth meṅ chhāj pakaṛe hue anāj ko bhūse se alag karne ke lie taiyār khaṛā hai. Wuh gāhne kī jagah ko bilkul sāf karke anāj ko apne godām meṅ jamā karegā. Lekin bhūse ko wuh aisī āg meṅ jhoṅkegā jo bujhne kī nahīṅ.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
उसका सूप उसके हाथ में है; ताकि वो अपने खलियान को ख़ूब साफ़ करे और गेहूँ को अपने खित्ते में जमा करे, मगर भूसी को उस आग में जलाएगा जो बुझने की नहीं।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اُس کا چھاج اُس کے ہاتھ میں ہے اَور وہ اَپنے کھلیان کو خُوب صَاف کرےگا اَور گیہُوں کو اَپنے کھتّے میں جمع کرےگا اَور بھُوسے کو اُس آگ میں جَلائے گا جو بُجھتی ہی نہیں۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
उस का छाज उस के हाथ में है और वह अपने खलियान को ख़ूब साफ़ करेगा और गेहूं को अपने खत्ते में जमा करेगा और भूसे को उस आग में जलायेगा जो बुझती ही नहीं।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اُس کا چھاج اُس کے ہاتھ میں ہے تاکہ وہ اپنے کھلیہان کو خُوب صاف کرے اور گیہُوں کو اپنے کھتّے میں جمع کرے مگر بُھوسی کو اُس آگ میں جلائے گا جو بُجھنے کی نہیں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
वह हाथ में छाज पकड़े हुए अनाज को भूसे से अलग करने के लिए तैयार खड़ा है। वह गाहने की जगह को बिलकुल साफ़ करके अनाज को अपने गोदाम में जमा करेगा। लेकिन भूसे को वह ऐसी आग में झोंकेगा जो बुझने की नहीं।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Us ká chháj us ke háth meṉ hai, táki wuh apne khaliyán ko ḳhúb sáf kare, aur gehúoṉ ko apne khatte meṉ jamaʻ kare; magar bhúsí ko us ág meṉ jaláegá jo bujhne kí nahíṉ.