Luke 3:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
“ पस जो लोग उससे बपतिस्मा लेने को निकलकर आते थे वो उनसे कहता था, ““ऐ साँप के बच्चो! तुम्हें किसने जताया कि आने वाले ग़ज़ब से भागो?"””
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
جب بہت سے لوگ یحییٰ کے پاس آئے تاکہ اُس سے بپتسمہ لیں تو اُس نے اُن سے کہا، "اے زہریلے سانپ کے بچو! کس نے تم کو آنے والے غضب سے بچنے کی ہدایت کی؟
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
जब बहुत-से लोग यहया के पास आए ताकि उससे बपतिस्मा लें तो उसने उनसे कहा, “ऐ ज़हरीले साँप के बच्चो! किसने तुमको आनेवाले ग़ज़ब से बचने की हिदायत की?
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
لوگ یوحّنا سے اصطباغ (بپتسمہ) لینے کے لئے آئے یوحنّا نے ان سے کہا ،” تم زہریلے سانپوں کی طرح ہو مستقبل میں آنے والے خدا کے عذاب سے بچنے کے لئے تم کو کس نے ہوشیار کیا ؟ جو آئندہ آنے والا ہے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Jab bahut-se log Yahyā ke pās āe tāki us se baptismā leṅ to us ne un se kahā, “Ai zahrīle sāṅp ke bachcho! Kis ne tum ko āne wāle ġhazab se bachne kī hidāyat kī?
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
पस जो लोग उससे बपतिस्मा लेने को निकलकर आते थे वो उनसे कहता था, “ऐ साँप के बच्चो! तुम्हें किसने जताया कि आने वाले ग़ज़ब से भागो?”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
حضرت یُوحنّا اُس ہُجوم سے جو گِروہ در گِروہ اُن کے پاس پاک غُسل لینے کے لیٔے آ رہاتھا اُن سے کہا، ”اَے زہریلے سانپ کے بچّو! تُمہیں کس نے آگاہ کر دیا کہ آنے والے غضب سے بچ کر بھاگ نکلو؟
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
हज़रत यहया उस हुजूम से जो गिरोह दर गिरोह उन के पास पाक-ग़ुस्ल लेने के लिये आ रहा था उन से कहा, “ऐ ज़हरीले सांप के बच्चो! तुम्हें किस ने आगाह कर दिया के आने वाले ग़ज़ब से बच कर भाग निकलो?
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
پس جو لوگ اُس سے بپتِسمہ لینے کو نِکل کر آتے تھے وہ اُن سے کہتا تھا اَے سانپ کے بچّو! تُمہیں کِس نے جتایا کہ آنے والے غضب سے بھاگو؟
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
जब बहुत-से लोग यहया के पास आए ताकि उससे बपतिस्मा लें तो उसने उनसे कहा, “ऐ ज़हरीले साँप के बच्चो! किसने तुमको आनेवाले ग़ज़ब से बचने की हिदायत की?
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Pas jo log us se baptisma lene ko nikalkar áte the, wuh un se kahtá thá; Ai sáṉp ke bachcho, tumheṉ kis ne jatáyá, ki ánewále gazab se bhágo?