Luke 4:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
“ और शैतान ने उससे कहा, ““अगर तू खुदा का बेटा है तो इस पत्थर से कह कि रोटी बन जाए |""”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
پھر ابلیس نے اُس سے کہا، "اگر تُو اللہ کا فرزند ہے تو اِس پتھر کو حکم دے کہ روٹی بن جائے۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
फिर इबलीस ने उससे कहा, “अगर तू अल्लाह का फ़रज़ंद है तो इस पत्थर को हुक्म दे कि रोटी बन जाए।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
تب ابلیس نے یسوع سے کہا ،” اگر تو خدا کا بیٹا ہے تو حکم کر اس پتھر کو کہ روٹی ہوجا۔”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Phir Iblīs ne us se kahā, “Agar tū Allāh kā Farzand hai to is patthar ko hukm de ki roṭī ban jāe.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और शैतान ने उससे कहा, “अगर तू ख़ुदा का बेटा है तो इस पत्थर से कह कि रोटी बन जाए।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
تَب اِبلیس نے اُن سے کہا، ”اگر آپ خُدا کے بیٹے ہیں تو اِس پتّھر سے کہیں کہ روٹی بَن جائے۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
तब इब्लीस ने उन से कहा, “अगर आप ख़ुदा का बेटा हो तो इस पत्थर से कहें के रोटी बन जाये।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور اِبلِیس نے اُس سے کہا کہ اگر تُو خُدا کا بیٹا ہے تو اِس پتّھر سے کہہ کہ روٹی بن جائے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
फिर इबलीस ने उससे कहा, “अगर तू अल्लाह का फ़रज़ंद है तो इस पत्थर को हुक्म दे कि रोटी बन जाए।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur Iblís ne us se kahá; Agar tú Ḳhudá ká Beṭá hai, to is patthar se kah, ki roṭí ban jáe.