Luke 4:42 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
जब दिन हुआ तो वो निकल कर एक वीरान जगह में गया, और भीड़ की भीड़ उसको ढूँढती हुई उसके पास आई, और उसको रोकने लगी कि हमारे पास से न जा |
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
جب اگلا دن چڑھا تو عیسیٰ شہر سے نکل کر کسی ویران جگہ چلا گیا۔ لیکن ہجوم اُسے ڈھونڈتے ڈھونڈتے آخرکار اُس کے پاس پہنچا۔ لوگ اُسے اپنے پاس سے جانے نہیں دینا چاہتے تھے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
जब अगला दिन चढ़ा तो ईसा शहर से निकलकर किसी वीरान जगह चला गया। लेकिन हुजूम उसे ढूँडते ढूँडते आख़िरकार उसके पास पहुँचा। लोग उसे अपने पास से जाने नहीं देना चाहते थे।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
دوسرے دن یسوع غیر آباد جگہ گئے لوگوں نے انکو ڈھونڈنا شروع کئے اور وہاں پہنچے جہاں وہ تھے وہ اس بات کی کوشش کرنے لگے کہ یسوع انکو چھوڑ کر نہ جائے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Jab aglā din chaṛhā to Īsā shahr se nikal kar kisī wīrān jagah chalā gayā. Lekin hujūm use ḍhūṅḍte ḍhūṅḍte āḳhirkār us ke pās pahuṅchā. Log use apne pās se jāne nahīṅ denā chāhte the.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
जब दिन हुआ तो वो निकल कर एक वीरान जगह में गया, और भीड़ की भीड़ उसको ढूँडती हुई उसके पास आई, और उसको रोकने लगी कि हमारे पास से न जा।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
صُبح ہوتے ہی یِسوعؔ نکل کر کسی ویران جگہ چلے جاتے تھے۔ لوگ ہُجوم در ہُجوم آپ کو ڈھونڈتے ہُوئے آپ کے پاس آ جاتے تھے اَور آپ کو روکنے کی کوشش کرتے تھے کہ ہمارے پاس سے نہ جایٔیں۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
सुबह होते ही हुज़ूर ईसा निकल कर किसी वीरान जगह चले जाते थे। लोग हुजूम दर हुजूम आप को ढूंडते हुए आप के पास आ जाते थे और आप को रोकने की कोशिश करते थे के हमारे पास से न जायें।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
جب دِن ہُؤا تو وہ نِکل کر ایک وِیران جگہ میں گیا اور بِھیڑ کی بِھیڑ اُس کو ڈُھونڈتی ہُوئی اُس کے پاس آئی اور اُس کو روکنے لگی کہ ہمارے پاس سے نہ جا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
जब अगला दिन चढ़ा तो ईसा शहर से निकलकर किसी वीरान जगह चला गया। लेकिन हुजूम उसे ढूँडते ढूँडते आख़िरकार उसके पास पहुँचा। लोग उसे अपने पास से जाने नहीं देना चाहते थे।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Jab din húá to wuh nikalkar ek wírán jagah meṉ gayá, aur bhíṛ kí bhiṛ us ko ḍhúṉḍhtí húí us ke pás áí, aur us ko rokne lagí, ki Hamáre pás se na já.