Luke 5:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
और एक दिन ऐसा हुआ कि वो ता'लीम दे रहा था और फरीसी और शरा' के मु'अल्लिम वहाँ बैठे हुए थे जो गलील के हर गावँ और यहूदिया और यरूशलीम से आए थे | और खुदावन्द की कुदरत शिफ़ा बख्शने को उसके साथ थी |
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
ایک دن وہ لوگوں کو تعلیم دے رہا تھا۔ فریسی اور شریعت کے عالم بھی گلیل اور یہودیہ کے ہر گاؤں اور یروشلم سے آ کر اُس کے پاس بیٹھے تھے۔ اور رب کی قدرت اُسے شفا دینے کے لئے تحریک دے رہی تھی۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
एक दिन वह लोगों को तालीम दे रहा था। फ़रीसी और शरीअत के आलिम भी गलील और यहूदिया के हर गाँव और यरूशलम से आकर उसके पास बैठे थे। और रब की क़ुदरत उसे शफ़ा देने के लिए तहरीक दे रही थी।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
ایک دن یسوع لوگوں کو تعلیم دے رہے تھے ۔فریسی اور معلّمین شریعت بھی وہاں بیٹھے تھے ۔ وہ گلیل سے اور یہوداہ علاقے کے مختلف گاؤں سے اور یروشلم سے آئے تھے ۔بیماروں کو شفاء دینے کے لئے خدا وند کی طاقت اس میں تھی
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Ek din wuh logoṅ ko tālīm de rahā thā. Farīsī aur sharīat ke ālim bhī Galīl aur Yahūdiyā ke har gāṅw aur Yarūshalam se ā kar us ke pās baiṭhe the. Aur Rab kī qudrat use shafā dene ke lie tahrīk de rahī thī.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और एक दिन ऐसा हुआ कि वो ता'लीम दे रहा था और फ़रीसी और शरा' के मु'अल्लिम वहाँ बैठे हुए थे जो गलील के हर गाँव और यहूदिया और येरूशलेम से आए थे। और ख़ुदावन्द की क़ुदरत शिफ़ा बख़्शने को उसके साथ थी।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
ایک دِن اَیسا ہُوا کہ یِسوعؔ تعلیم دے رہے تھے اَور کُچھ فرِیسی اَور شَریعت کے عالِم جو گلِیل اَور یہُودیؔہ کے ہر قصبہ اَور یروشلیمؔ سے آکر وہاں بیٹھے ہُوئے تھے۔ اَور خُداوؔند کی قُدرت یِسوعؔ کے ساتھ تھی کہ وہ بیماریوں کو شفا دیں۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
एक दिन ऐसा हुआ के हुज़ूर ईसा तालीम दे रहे थे और कुछ फ़रीसी और शरीअत के आलिम जो गलील और यहूदिया के हर क़स्बे और यरूशलेम से आकर, वहां बैठे हुए थे, और ख़ुदावन्द की क़ुदरत हुज़ूर ईसा के साथ थी के वह बीमारों को शिफ़ा दें।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور ایک دِن اَیسا ہُؤا کہ وہ تعلِیم دے رہا تھا اور فرِیسی اور شرع کے مُعلِّم وہاں بَیٹھے تھے جو گلِیل کے ہر گاؤں اور یہُودیہ اور یروشلِیم سے آئے تھے اور خُداوند کی قُدرت شِفا بخشنے کو اُس کے ساتھ تھی۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
एक दिन वह लोगों को तालीम दे रहा था। फ़रीसी और शरीअत के आलिम भी गलील और यहूदिया के हर गाँव और यरूशलम से आकर उसके पास बैठे थे। और रब की क़ुदरत उसे शफ़ा देने के लिए तहरीक दे रही थी।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur ek din aisá húá ki wuh taʻlím de rahá thá, aur Farísí aur sharaʻ ke muʻallim waháṉ baiṭhe húe the, jo Galíl ke har gáṉw aur Yahúdiya aur Yarúshalem se áe the; aur Ḳhudáwand kí qudrat shifá baḳhshne ko us ke sáth thí.