Luke 5:29 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
फिर लावी ने अपने घर में उसकी बड़ी ज़ियाफत की; और महसूल लेनेवालों और औरों का जो उनके साथ खाना खाने बैठे थे, बड़ी भीड़' थी |
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
بعد میں اُس نے اپنے گھر میں عیسیٰ کی بڑی ضیافت کی۔ بہت سے ٹیکس لینے والے اور دیگر مہمان اِس میں شریک ہوئے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
बाद में उसने अपने घर में ईसा की बड़ी ज़ियाफ़त की। बहुत-से टैक्स लेनेवाले और दीगर मेहमान इसमें शरीक हुए।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
تب لاوی اپنے گھر میں یسوع کے کھا نے کی ایک بڑی دعوت کا انتظام کیا ۔ جس میں کئی لگان وصول کر نے والے اور بہت سے دوسرے لوگ بھی کھانے کے لئے بیٹھ گئے تھے۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Bād meṅ us ne apne ghar meṅ Īsā kī baṛī ziyāfat kī. Bahut-se ṭaiks lene wāle aur dīgar mehmān is meṅ sharīk hue.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
फिर लावी ने अपने घर में उसकी बड़ी ज़ियाफ़त की; और महसूल लेनेवालों और औरों की जो उनके साथ खाना खाने बैठे थे, बड़ी भीड़' थी।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
پھر لیوی نے اَپنے گھر میں یِسوعؔ کے لیٔے ایک بڑی ضیافت ترتیب دی اَور وہاں محصُول لینے والوں اَور دُوسرے لوگوں کا جو ضیافت میں شریک تھے بڑا مجمع تھا۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
फिर लावी ने अपने घर में हुज़ूर ईसा के लिये एक बड़ी ज़ियाफ़त तरतीब दी और वहां महसूल लेने वालों और दूसरे लोगों का जो ज़ियाफ़त में शरीक थे बड़ा मज्मा था।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
پِھر لاوؔی نے اپنے گھر میں اُس کی بڑی ضِیافت کی اور محصُول لینے والوں اور اَوروں کا جو اُن کے ساتھ کھانا کھانے بَیٹھے تھے بڑا مَجمع تھا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
बाद में उसने अपने घर में ईसा की बड़ी ज़ियाफ़त की। बहुत-से टैक्स लेनेवाले और दीगर मेहमान इसमें शरीक हुए।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Phir Lewí ne apne ghar meṉ us kí baṛí ziyáfat kí; aur mahsúl lenewáloṉ aur auroṉ ká, jo un ke sáth kháná kháne baiṭhe the, baṛá majmaʻ thá.