Luke 6:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
फिर सबत के दिन यूँ हुआ कि वो खेतों में से होकर जा रहा था, और उसके शागिर्द बालें तोड़-तोड़ कर और हाथों से मल-मलकर खाते जाते थे |
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
ایک دن عیسیٰ اناج کے کھیتوں میں سے گزر رہا تھا۔ چلتے چلتے اُس کے شاگرد اناج کی بالیں توڑنے اور اپنے ہاتھوں سے مل کر کھانے لگے۔ سبت کا دن تھا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
एक दिन ईसा अनाज के खेतों में से गुज़र रहा था। चलते चलते उसके शागिर्द अनाज की बालें तोड़ने और अपने हाथों से मलकर खाने लगे। सबत का दिन था।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
ایک مرتبہ سبت کے دن یسوع اناج کے کھیتوں سے ہو کر گذر رہے تھے ان کے شا گرِد با لیں توڑ کر اور اپنے ہاتھوں سے مل مل کر کھا تے جاتے تھے۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Ek din Īsā anāj ke khetoṅ meṅ se guzar rahā thā. Chalte chalte us ke shāgird anāj kī bāleṅ toṛne aur apne hāthoṅ se mal kar khāne lage. Sabat kā din thā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
फिर सबत के दिन यूँ हुआ कि वो खेतों में से होकर जा रहा था, और उसके शागिर्द बालें तोड़ — तोड़ कर और हाथों से मल — मलकर खाते जाते थे।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
ایک بار یِسوعؔ سَبت کے دِن کھیتوں میں سے ہوکر گزر رہے تھے، اَور اُن کے شاگرد بالیں توڑ کر، ہاتھوں سے مَل مَل کر کھاتے جاتے تھے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
एक बार हुज़ूर ईसा सबत के दिन खेतों में से होकर गुज़र रहे थे, और उन के शागिर्द बालें तोड़ कर, हाथों से मल-मल कर खाते-जाते थे।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
پِھر سبت کے دِن یُوں ہُؤا کہ وہ کھیتوں میں ہو کر جا رہا تھا اور اُس کے شاگِرد بالیں توڑ توڑ کر اور ہاتھوں سے مَل مَل کر کھاتے جاتے تھے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
एक दिन ईसा अनाज के खेतों में से गुज़र रहा था। चलते चलते उसके शागिर्द अनाज की बालें तोड़ने और अपने हाथों से मलकर खाने लगे। सबत का दिन था।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Phir Sabt ke din yúṉ húá, ki wuh khetoṉ meṉ hokar já rahá thá; aur us ke shágird báleṉ toṛ toṛkar aur háthoṉ se mal malkar kháte játe the.