Luke 6:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
“ ““जब इब्न-ए-आदम की वज़ह से लोग तुम से 'दुश्मनी रख्खेंगे, और तुम्हें निकाल देंगे, और ला'न-ता'न करेंगे,"””
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
مبارک ہو تم جب لوگ اِس لئے تم سے نفرت کرتے اور تمہارا حقہ پانی بند کرتے ہیں کہ تم ابنِ آدم کے پیروکار بن گئے ہو۔ ہاں، مبارک ہو تم جب وہ اِسی وجہ سے تمہیں لعن طعن کرتے اور تمہاری بدنامی کرتے ہیں۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
मुबारक हो तुम जब लोग इसलिए तुमसे नफ़रत करते और तुम्हारा हुक़्क़ा-पानी बंद करते हैं कि तुम इब्ने-आदम के पैरोकार बन गए हो। हाँ, मुबारक हो तुम जब वह इसी वजह से तुम्हें लान-तान करते और तुम्हारी बदनामी करते हैं।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
“ تمہارے ابن آدم کے زمرے میں شامل ہو نے کی وجہ سے لوگ تم سے دشمنی کریں گے اور تمہیں دھتکا ریں گے اور تمہیں ذلیل و رسوا کرینگے اور تمہیں برے لوگ بتائیں گے تب تو تم سب مبارک ہو ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Mubārak ho tum jab log is lie tum se nafrat karte aur tumhārā huqqā-pānī band karte haiṅ ki tum Ibn-e-Ādam ke pairokār ban gae ho. Hāṅ, mubārak ho tum jab wuh isī wajah se tumheṅ lān-tān karte aur tumhārī badnāmī karte haiṅ.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
“जब इब्न — ए — आदम की वजह से लोग तुम से 'दुश्मनी रख्खेंगे, और तुम्हें निकाल देंगे, और ला'न — ता'न करेंगे।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
مُبارک ہو تُم جَب لوگ تُم سے نفرت رکھیں، جَب تُمہیں الگ کر دیں، اَور تمہاری بے عزّتی کریں، اَور تمہارے نام کو بُرا جان کر، اِبن آدمؔ کے سبب سے اِنکار کر دیں۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
मुबारक हो तुम जब लोग तुम से नफ़रत रखें, जब तुम्हें अलग कर दें, और तुम्हारी बेइज़्ज़ती करें, और तुम्हारे नाम को बुरा जान कर, इब्न-ए-आदम के सबब से इन्कार कर दें।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
جب اِبنِ آدمؔ کے سبب سے لوگ تُم سے عداوت رکھّیں گے اور تُمہیں خارِج کر دیں گے اور لَعن طَعن کریں گے اور تُمہارا نام بُرا جان کر کاٹ دیں گے تو تُم مُبارک ہو گے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
मुबारक हो तुम जब लोग इसलिए तुमसे नफ़रत करते और तुम्हारा हुक़्क़ा-पानी बंद करते हैं कि तुम इब्ने-आदम के पैरोकार बन गए हो। हाँ, मुबारक हो तुम जब वह इसी वजह से तुम्हें लान-तान करते और तुम्हारी बदनामी करते हैं।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Jab Ibn i Ádam ke sabab log tum se ʻadáwat rakkheṉge, aur tumheṉ ḳhárij kar deṉge, aur laʻn taʻn kareṉge, aur tumhárá nám burá jánkar káṭ deṉge, to tum mubárak hoge.