Luke 6:27 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
“ ““लेकिन मैं सुनने वालों से कहता हूँ कि अपने दुश्मनों से मुहब्बत रख्खो, जो तुम से 'दुश्मनी रख्खें उसके साथ नेकी करो |”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
لیکن تم کو جو سن رہے ہو مَیں یہ بتاتا ہوں، اپنے دشمنوں سے محبت رکھو، اور اُن سے بھلائی کرو جو تم سے نفرت کرتے ہیں۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
लेकिन तुमको जो सुन रहे हो मैं यह बताता हूँ, अपने दुश्मनों से मुहब्बत रखो, और उनसे भलाई करो जो तुमसे नफ़रत करते हैं।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
“ میری باتوں کو سننے والو میں تم سے یہ کہنا چاہتا ہوں کہ تم اپنے دشمنوں سے پیار کرو جو تم سے نفرت کریں ان سے بھلائی کرو ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Lekin tum ko jo sun rahe ho maiṅ yih batātā hūṅ, apne dushmanoṅ se muhabbat rakho, aur un se bhalāī karo jo tum se nafrat karte haiṅ.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
“लेकिन मैं सुनने वालों से कहता हूँ कि अपने दुश्मनों से मुहब्बत रख्खो, जो तुम से 'दुश्मनी रख्खें उसके साथ नेकी करो।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
”لیکن مَیں تُم سُننے والوں سے کہتا ہُوں: اَپنے دُشمنوں سے مَحَبّت رکھو، اَورجو تُم سے نفرت رکھتے ہیں اُن کا بھلا کرو،
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
“लेकिन मैं तुम सुनने वालों से कहता हूं: अपने दुश्मनों से महब्बत रखो, और जो तुम से नफ़रत रखते हैं उन का भला करो,
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
لیکن مَیں تُم سُننے والوں سے کہتا ہُوں کہ اپنے دُشمنوں سے محُبّت رکھّو۔ جو تُم سے عداوت رکھّیں اُن کا بھلا کرو۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
लेकिन तुमको जो सुन रहे हो मैं यह बताता हूँ, अपने दुश्मनों से मुहब्बत रखो, और उनसे भलाई करो जो तुमसे नफ़रत करते हैं।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Lekin maiṉ tum sunnewáloṉ se kahtá húṉ, ki Apne dushmanoṉ se mahabbat rakkho; jo tum se ʻadáwat rakkheṉ un ká bhalá karo;