Luke 8:30 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
“ ईसा' ने उससे पूछा, ““तेरा क्या नाम है? उसने कहा, ““लश्कर!"” क्यूँकि उसमें बहुत सी बदरुहें थीं |”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
عیسیٰ نے اُس سے پوچھا، "تیرا نام کیا ہے؟" اُس نے جواب دیا، "لشکر۔" اِس نام کی وجہ یہ تھی کہ اُس میں بہت سی بدروحیں گھسی ہوئی تھیں۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
ईसा ने उससे पूछा, “तेरा नाम क्या है?” उसने जवाब दिया, “लशकर।” इस नाम की वजह यह थी कि उसमें बहुत-सी बदरूहें घुसी हुई थीं।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یسوع نے اس سے پوچھا “ تیرا نام کیا ہے ؟” اس نے جواب دیا” لشکر “ کیوں کہ اس میں بہت سی بد رُوحیں جمع ہوئی تھیں ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Īsā ne us se pūchhā, “Terā nām kyā hai?” Us ne jawāb diyā, “Lashkar.” Is nām kī wajah yih thī ki us meṅ bahut-sī badrūheṅ ghusī huī thīṅ.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
ईसा ने उससे पूछा, “तेरा क्या नाम है?” उसने कहा, “लश्कर!” क्यूँकि उसमें बहुत सी बदरूहें थीं।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
یِسوعؔ نے اُس سے پُوچھا، ”تیرا نام کیا ہے؟“ اُس نے کہا، ”میرا نام لشکر،“ کیونکہ اُس میں بہت سِی بدرُوحیں گھُسی ہویٔی تھیں۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
हुज़ूर ईसा ने उस से पूछा, “तेरा नाम क्या है?” उस ने कहा, “मेरा नाम लश्कर,” क्यूंके उस में बहुत सी बदरूहें घुसी हुई थीं।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
یِسُوعؔ نے اُس سے پُوچھا تیرا کیا نام ہے؟ اُس نے کہا لشکر کیونکہ اُس میں بُہت سی بدرُوحیں تِھیں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
ईसा ने उससे पूछा, “तेरा नाम क्या है?” उसने जवाब दिया, “लशकर।” इस नाम की वजह यह थी कि उसमें बहुत-सी बदरूहें घुसी हुई थीं।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Yísúʻ ne us se púchhá, ki Terá kyá nám hai? Wuh bolá; Lashkar; kyúṉki us meṉ bahut sí badrúheṉ thíṉ.