Luke 8:43 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
और एक 'औरत ने जिसके बारह बरस से खून जारी था, और अपना सारा माल हकीमों पर खर्च कर चुकी थी, और किसी के हाथ से अच्छी न हो सकी थी;
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
ہجوم میں ایک خاتون تھی جو بارہ سال سے خون بہنے کے مرض سے رِہائی نہ پا سکی تھی۔ کوئی اُسے شفا نہ دے سکا تھا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
हुजूम में एक ख़ातून थी जो बारह साल से ख़ून बहने के मरज़ से रिहाई न पा सकी थी। कोई उसे शफ़ा न दे सका था।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
ایک ایسی عورت وہاں تھی جس کو بارہ برس سے خون جاری تھا ۔ وہ اپنی ساری رقم طبیبوں پر خرچ کر چکی تھی لیکن کوئی بھی طبیب اس کو شفاء نہ دے سکا ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Hujūm meṅ ek ḳhātūn thī jo bārah sāl se ḳhūn bahne ke marz se rihāī na pā sakī thī. Koī use shafā na de sakā thā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और एक 'औरत ने जिसके बारह बरस से ख़ून जारी था, और अपना सारा माल हकीमों पर ख़र्च कर चुकी थी, और किसी के हाथ से अच्छी न हो सकी थी;
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
ایک خاتُون تھی جِس کے بَارہ بَرس سے خُون جاری تھا، وہ کیٔی طبیبوں سے علاج کراتے کراتے اَپنی ساری پُونجی لُٹا چُکی تھی لیکن کسی کے ہاتھ سے شفا نہ پا سکی تھی۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
एक औरत थी जिस के बारह बरस से ख़ून जारी था, वह कई तबीबों से इलाज कराते-कराते अपनी सारी पूंजी लुटा चुकी थी लेकिन किसी के हाथ से शिफ़ा न पा सकी थी।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور ایک عَورت نے جِس کے بارہ برس سے خُون جاری تھا اور اپنا سارا مال حکِیموں پر خرچ کر چُکی تھی اور کِسی کے ہاتھ سے اچھّی نہ ہو سکی تھی۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
हुजूम में एक ख़ातून थी जो बारह साल से ख़ून बहने के मरज़ से रिहाई न पा सकी थी। कोई उसे शफ़ा न दे सका था।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur ek ʻaurat ne, jis ke bárah baras se ḳhún járí thá, aur apná sárá mál hakímoṉ par ḳharch kar chuki thí, aur kisí ke háth se achchhí na ho sakí thí,