Luke 8:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
और कुछ चट्टान पर गिरा और उग कर सूख गया, इसलिए कि उसको नमी न पहुँची |
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
کچھ پتھریلی زمین پر گرے۔ وہاں وہ اُگنے تو لگے، لیکن نمی کی کمی تھی، اِس لئے پودے کچھ دیر کے بعد سوکھ گئے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
कुछ पथरीली ज़मीन पर गिरे। वहाँ वह उगने तो लगे, लेकिन नमी की कमी थी, इसलिए पौदे कुछ देर के बाद सूख गए।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
چند بیج پتھر کی چٹان پر گر گئے اور اُ گ بھی گئے مگر پانی نہ ملنے کی وجہ سے سو کھ گئے۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Kuchh pathrīlī zamīn par gire. Wahāṅ wuh ugne to lage, lekin namī kī kamī thī, is lie paude kuchh der ke bād sūkh gae.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और कुछ चट्टान पर गिरा और उग कर सूख गया, इसलिए कि उसको नमी न पहुँची।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
کُچھ چٹّان پر گِرے اَور اُگتے ہی سُوکھ گیٔے کیونکہ اُنہیں نَمی نہ مِلی۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
कुछ चट्टान पर गिरे और उगते ही सूख गये क्यूंके उन्हें नमी न मिली।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور کُچھ چٹان پر گِرا اور اُگ کر سُوکھ گیا اِس لِئے کہ اُس کو تَری نہ پُہنچی۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
कुछ पथरीली ज़मीन पर गिरे। वहाँ वह उगने तो लगे, लेकिन नमी की कमी थी, इसलिए पौदे कुछ देर के बाद सूख गए।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur kuchh chaṭán par girá, aur ugke súkh gayá, is liye ki us ko tarí na pahuṉchí.