Luke 9:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
“ क्यूँकि वो पाँच हज़ार मर्द के करीब थे | उसने अपने शागिर्दों से कहा, ““उनको तकरीबन पचास-पचास की कतारों में बिठाओ |""”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
(وہاں تقریباً 5,000 مرد تھے۔) عیسیٰ نے اپنے شاگردوں سے کہا، "تمام لوگوں کو گروہوں میں تقسیم کر کے بٹھا دو۔ ہر گروہ پچاس افراد پر مشتمل ہو۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
(वहाँ तक़रीबन 5,000 मर्द थे।) ईसा ने अपने शागिर्दों से कहा, “तमाम लोगों को गुरोहों में तक़सीम करके बिठा दो। हर गुरोह पचास अफ़राद पर मुश्तमिल हो।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
وہاں پر تقریباً پانچ ہزار آدمی موجود تھے ۔ تب یسوع نے اپنے شاگر دوں سے کہا، “ ان میں پچاس پچاس لوگوں کی صفیں بنا کر بٹھا ؤ ۔ “
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
(Wahāṅ taqrīban 5,000 mard the.) Īsā ne apne shāgirdoṅ se kahā, “Tamām logoṅ ko gurohoṅ meṅ taqsīm karke biṭhā do. Har guroh pachās afrād par mushtamil ho.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
क्यूँकि वो पाँच हज़ार मर्द के क़रीब थे। उसने अपने शागिर्दों से कहा, “उनको तक़रीबन पचास — पचास की क़तारों में बिठाओ।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
کیونکہ پانچ ہزار کے قریب مَرد وہاں مَوجُود تھے۔ لیکن اُس نے اَپنے شاگردوں سے کہا، ”اِن لوگوں کو پچاس پچاس کی قطاروں میں بِٹھا دو۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
क्यूंके पांच हज़ार के क़रीब मर्द वहां मौजूद थे। लेकिन उस ने अपने शागिर्दों से कहा, “इन लोगों को पचास-पचास की क़तारों में बैठा दो।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
کیونکہ وہ پانچ ہزار مَرد کے قرِیب تھے۔ اُس نے اپنے شاگِردوں سے کہا کہ اُن کو تخمِیناً پچاس پچاس کی قِطاروں میں بِٹھاؤ۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
(वहाँ तक़रीबन 5,000 मर्द थे।) ईसा ने अपने शागिर्दों से कहा, “तमाम लोगों को गुरोहों में तक़सीम करके बिठा दो। हर गुरोह पचास अफ़राद पर मुश्तमिल हो।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Kyúṉki wuh páṉch hazár mard ke qaríb the. Us ne apne shágirdoṉ se kahá, ki Un ko taḳhmínan pachás pachás kí qatáreṉ karke biṭháo.