Luke 9:42 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
वो आता ही था कि बदरूह ने उसे पटक कर मरोड़ा और ईसा' ने उस नापाक रूह को झिड़का और लड़के को अच्छा करके उसके बाप को दे दिया |
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
بیٹا عیسیٰ کے پاس آ رہا تھا تو بدروح اُسے زمین پر پٹخ کر جھنجھوڑنے لگی۔ لیکن عیسیٰ نے ناپاک روح کو ڈانٹ کر بچے کو شفا دی۔ پھر اُس نے اُسے واپس باپ کے سپرد کر دیا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
बेटा ईसा के पास आ रहा था तो बदरूह उसे ज़मीन पर पटख़कर झँझोड़ने लगी। लेकिन ईसा ने नापाक रूह को डाँटकर बच्चे को शफ़ा दी। फिर उसने उसे वापस बाप के सुपुर्द कर दिया।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
جب وہ بچہ آ رہا تھا تو بدروح نے اس کو زمین پر پٹک دی ۔۔بچّہ نے اپنا ہوش کھو دیا تب یسوع نے بد روح کو ڈانٹا اور اس بچّے کو شفاء دی پھر اس بچے کو اس کے باپ کے حوالے کردیا ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Beṭā Īsā ke pās ā rahā thā to badrūh use zamīn par paṭaḳh kar jhanjhoṛne lagī. Lekin Īsā ne nāpāk rūh ko ḍāṅṭ kar bachche ko shafā dī. Phir us ne use wāpas bāp ke sapurd kar diyā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
वो आता ही था कि बदरूह ने उसे पटक कर मरोड़ा और ईसा ने उस नापाक रूह को झिड़का और लड़के को अच्छा करके उसके बाप को दे दिया।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
ابھی وہ لڑکا آ ہی رہاتھا، بدرُوح نے اُسے مروڑ کر زمین پردے پٹکا۔ لیکن یِسوعؔ نے بدرُوح کو جِھڑکا اَور لڑکے کو شفا بخشی اَور اُسے اُس کے باپ کے حوالے کر دیا۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
अभी वह लड़का आ ही रहा था के, बदरूह ने उसे मरोड़ कर ज़मीन पर दे पटका। लेकिन हुज़ूर ईसा ने बदरूह को झिड़का और लड़के को शिफ़ा बख़्शी और उसे उस के बाप के हवाले कर दिया।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
وہ آتا ہی تھا کہ بدرُوح نے اُسے پٹک کر مروڑا اور یِسُوعؔ نے اُس ناپاک رُوح کو جِھڑکا اور لڑکے کو اچھّا کر کے اُس کے باپ کو دے دِیا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
बेटा ईसा के पास आ रहा था तो बदरूह उसे ज़मीन पर पटख़कर झँझोड़ने लगी। लेकिन ईसा ने नापाक रूह को डाँटकर बच्चे को शफ़ा दी। फिर उसने उसे वापस बाप के सुपुर्द कर दिया।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Wuh átá hí thá, ki badrúh ne use paṭakkar maroṛá. Aur Yisúʻ ne us nápák rúh ko jhiṛká, aur laṛke ko achchhá karke us ke báp ko de diyá.