Mark 1:25 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
ईसा' ने उसे झिड़क कर कहा, “चुप रह, और इस में से निकल जा!।”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
عیسیٰ نے اُسے ڈانٹ کر کہا، "خاموش! آدمی سے نکل جا!"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
ईसा ने उसे डाँटकर कहा, “ख़ामोश! आदमी से निकल जा!”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یسوع نے ڈانٹا “چپ رہ اس میں سے نکل کر باہر آجا”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Īsā ne use ḍāṅṭ kar kahā, “Ḳhāmosh! Ādmī se nikal jā!”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
ईसा ने उसे झिड़क कर कहा, “चुप रह, और इस में से निकल जा!। ”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
یِسوعؔ نے بدرُوح کو جِھڑکا اَور کہا، ”خاموش ہو جا!“ اَور اِس آدمی میں سے، ”نکل جا!“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
हुज़ूर ईसा ने बदरूह को झिड़का और कहा, “ख़ामोश हो जा!” और इस आदमी में से, “निकल जा!”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
یِسُوعؔ نے اُسے جِھڑک کر کہا چُپ رہ اور اِس میں سے نِکل جا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
ईसा ने उसे डाँटकर कहा, “ख़ामोश! आदमी से निकल जा!”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Yisúʻne use jhiṛakkar kahá, Chup rah, aur us meṉ se nikal já.