Mark 1:32 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
शाम को सूरज डूबने के बाद लोग बहुत से बीमारों को उसके पास लाए।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
جب شام ہوئی اور سورج غروب ہوا تو لوگ تمام مریضوں اور بدروح گرفتہ اشخاص کو عیسیٰ کے پاس لائے۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
जब शाम हुई और सूरज ग़ुरूब हुआ तो लोग तमाम मरीज़ों और बदरूह-गिरिफ़्ता अशख़ास को ईसा के पास लाए।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
اس شام غروب آفتاب کے بعدلوگوں نے مریضوں کو اور ان لوگوں کو جو بد روحوں سے متاثر تھے انکے پاس لائے۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Jab shām huī aur sūraj ġhurūb huā to log tamām marīzoṅ aur badrūh-giriftā ashḳhās ko Īsā ke pās lāe.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
शाम को सूरज डूबने के बाद लोग बहुत से बीमारों को उसके पास लाए।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
شام کے وقت سُورج ڈُوبتے ہی لوگ وہاں کے سَب مَریضوں کو اَور اُنہیں جِن میں بدرُوحیں تھیں، یِسوعؔ کے پاس لانے لگے۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
शाम के वक़्त सूरज के डूबते ही लोग वहां के सब मरीज़ों को और उन्हें जिन में बदरूहें थीं, हुज़ूर ईसा के पास लाने लगे।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
شام کو جب سُورج ڈُوب گیا تو لوگ سب بِیماروں کو اور اُن کو جِن میں بدرُوحیں تِھیں اُس کے پاس لائے۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
जब शाम हुई और सूरज ग़ुरूब हुआ तो लोग तमाम मरीज़ों और बदरूह-गिरिफ़्ता अशख़ास को ईसा के पास लाए।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Shám ko jab súraj dúb gayá, to log sáre bímároṉ ko aur un ko jin meṉ badrúheṉ thíṉ us ke pás láe.