Mark 10:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
और फ़रीसियों ने पास आकर उसे आज़माने के लिए उससे पूछा,“क्या ये जाएज है कि मर्द अपनी बीवी को छोड़ दे?”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
کچھ فریسی آئے اور اُسے پھنسانے کی غرض سے سوال کیا، "کیا جائز ہے کہ مرد اپنی بیوی کو طلاق دے؟"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
कुछ फ़रीसी आए और उसे फँसाने की ग़रज़ से सवाल किया, “क्या जायज़ है कि मर्द अपनी बीवी को तलाक़ दे?”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
چند فریسی یسوع کے پاس آ ئے اور اس کو آز ما نے لگے اور پوچھا ، “کیا کسی کا اپنی بیوی کو طلاق دینا صیح ہے؟”۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Kuchh Farīsī āe aur use phaṅsāne kī ġharz se sawāl kiyā, “Kyā jāyz hai ki mard apnī bīwī ko talāq de?”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और फ़रीसियों ने पास आकर उसे आज़माने के लिए उससे पूछा, “क्या ये जायज़ है कि मर्द अपनी बीवी को छोड़ दे?”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
فرِیسی فرقہ کے بعض لوگ اُن کے پاس آئے اَور اُنہیں آزمائے کی غرض سے پُوچھنے لگے، ”کیا آدمی کا اَپنی بیوی کو چھوڑ دینا جائز ہے؟“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
फ़रीसी फ़िर्क़े के बाज़ लोग उन के पास आये और उन्हें आज़माने की ग़रज़ से पूछने लगे, “क्या आदमी का अपनी बीवी को छोड़ देना जायज़ है?”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور فرِیسِیوں نے پاس آ کر اُسے آزمانے کے لِئے اُس سے پُوچھا کیا یہ روا ہے کہ مَرد اپنی بِیوی کو چھوڑ دے؟
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
कुछ फ़रीसी आए और उसे फँसाने की ग़रज़ से सवाल किया, “क्या जायज़ है कि मर्द अपनी बीवी को तलाक़ दे?”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur Farísíoṉ ne pás ákar us ke ázmáne ke wáste us se púchhá; Kyá yih rawá hai, ki mard apní bíwí ko chhoṛ de?