Mark 10:47 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Urdu 2017 BCS
और ये सुनकर कि ईसा' नासरी है चिल्ला चिल्लाकर कहने लगा ऐ इब्ने दाऊद ऐ ईसा' मुझ पर रहम कर।”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
جب اُس نے سنا کہ عیسیٰ ناصری قریب ہی ہے تو وہ چلّانے لگا، "عیسیٰ ابنِ داؤد، مجھ پر رحم کریں!"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
जब उसने सुना कि ईसा नासरी क़रीब ही है तो वह चिल्लाने लगा, “ईसा इब्ने-दाऊद, मुझ पर रहम करें!”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
جب اس نے سنا کہ یسوع ناصری اس راستے سے گزرتا ہے تو اس نے چلا نا شروع کیا” اے یسوع داؤد کے بیٹے مجھ پر کرم فرما” ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Jab us ne sunā ki Īsā Nāsarī qarīb hī hai to wuh chillāne lagā, “Īsā Ibn-e-Dāūd, mujh par rahm kareṅ!”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और ये सुनकर कि ईसा नासरी है चिल्ला चिल्लाकर कहने लगा, ऐ इब्न — “ए दाऊद ऐ ईसा मुझ पर रहम कर!”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
جُوں ہی اُسے پتہ چلا کہ یِسوعؔ ناصری وہاں ہیں، وہ زور سے چِلّانے لگا، ”اَے اِبن داویؔد، یِسوعؔ، مُجھ پر رحم کیجئے!“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
जूंही ही उसे पता चला के हुज़ूर ईसा नासरी वहां हैं, वह ज़ोर से चिल्लाने लगा, “ऐ इब्न-ए-दाऊद, हुज़ूर ईसा, मुझ पर रहम कीजिये!”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور یہ سُن کر کہ یِسُوعؔ ناصری ہے چِلاّ چِلاّ کر کہنے لگا اَے اِبنِ داؤُد! اَے یِسُوعؔ! مُجھ پر رحم کر۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
जब उसने सुना कि ईसा नासरी क़रीब ही है तो वह चिल्लाने लगा, “ईसा इब्ने-दाऊद, मुझ पर रहम करें!”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur yih sunkar ki Yisúʻ Násarí hai, chillá chillákar kahne lagá; Ai Ibn i Dáúd, ai Yisúʻ, mujh par rahm kar.