Mark 10:51 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
“ ईसा' ने उस से कहा“तू क्या चाहता है कि मैं तेरे लिए करूँ?”अँधे ने उससे कहा,“ऐ रब्बूनी”” ये कि मैं देखने लगूं ।””
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
عیسیٰ نے پوچھا، "تُو کیا چاہتا ہے کہ مَیں تیرے لئے کروں؟" اُس نے جواب دیا، "اُستاد، یہ کہ مَیں دیکھ سکوں۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
ईसा ने पूछा, “तू क्या चाहता है कि मैं तेरे लिए करूँ?” उसने जवाब दिया, “उस्ताद, यह कि मैं देख सकूँ।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یسوع نے اس سے پوچھا ، “ مجھ سے تو کیا چاہتا ہے” ؟ تب اس اندھے نے جواب دیا ،”اے استاد ! مجھے بصارت دو” ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Īsā ne pūchhā, “Tū kyā chāhtā hai ki maiṅ tere lie karūṅ?” Us ne jawāb diyā, “Ustād, yih ki maiṅ dekh sakūṅ.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
ईसा ने उस से कहा, “तू क्या चाहता है कि मैं तेरे लिए करूँ?” अंधे ने उससे कहा, “ऐ रब्बूनी, ये कि मैं देखने लगूं।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
یِسوعؔ نے اُس سے پُوچھا بتاؤ، ”تُم کیا چاہتے ہو کہ مَیں تمہارے لیٔے کروں؟“ اَندھے نے جَواب دیا، ”اَے ربّی، میں چاہتا ہُوں کہ میں دیکھنے لگوں۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
हुज़ूर ईसा ने उस से पूछा बताओ, “तुम क्या चाहते हो के मैं तुम्हारे लिये करूं?” अन्धे ने जवाब दिया, “ऐ रब्बी, मैं चाहता हूं के मैं देखने लगूं।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
یِسُوعؔ نے اُس سے کہا تُو کیا چاہتا ہے کہ مَیں تیرے لِئے کرُوں؟ اندھے نے اُس سے کہا اَے ربّونی! یہ کہ مَیں بِینا ہو جاؤں۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
ईसा ने पूछा, “तू क्या चाहता है कि मैं तेरे लिए करूँ?” उसने जवाब दिया, “उस्ताद, यह कि मैं देख सकूँ।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Yisúʻ ne us se kahá; Tú kyá cháhtá hai, ki maiṉ tere liye karúṉ? Andhe ne us se kahá; Ai Rabbúní, yih ki maiṉ bíná ho jáúṉ.