Mark 11:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
उसने उस से कहा“आइन्दा कोई तुझ से कभी फ़ल न खाए!”और उसके शागिर्दों ने सुना।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اِس پر عیسیٰ نے درخت سے کہا، "اب سے ہمیشہ تک تجھ سے پھل کھایا نہ جا سکے!" اُس کے شاگردوں نے اُس کی یہ بات سن لی۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
इस पर ईसा ने दरख़्त से कहा, “अब से हमेशा तक तुझसे फल खाया न जा सके!” उसके शागिर्दों ने उस की यह बात सुन ली।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
تب یسوع نے اس درخت سے کہا ، “ اس کے بعد پھر لوگ تیرے میوے کبھی نہیں کھا ئیں گے” ۔ شاگردوں نے یسوع کو یہ بات کہتے ہوئے سنا ۔ (متّی ۲۱:۱۲۔۱۷ ؛لوقا۱۹:۴۵ ۔۴۸؛ یوحنا ۲:۱۳ ۔۲۲ )
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Is par Īsā ne daraḳht se kahā, “Ab se hameshā tak tujh se phal khāyā na jā sake!” Us ke shāgirdoṅ ne us kī yih bāt sun lī.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
उसने उस से कहा “आइन्दा कोई तुझ से कभी फल न खाए!” और उसके शागिर्दों ने सुना।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
تَب اُنہُوں نے درخت سے کہا، ”آئندہ تُجھ سے کویٔی شخص کبھی پھل نہ کھائے۔“ اُن کی یہ بات شاگردوں نے بھی سُنی۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
तब उन्होंने दरख़्त से कहा, “आइन्दा तुझ से कोई शख़्स कभी फल न खाये।” उन की ये बात शागिर्दों ने भी सुनी।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اُس نے اُس سے کہا آیندہ کوئی تُجھ سے کبھی پَھل نہ کھائے اور اُس کے شاگِردوں نے سُنا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
इस पर ईसा ने दरख़्त से कहा, “अब से हमेशा तक तुझसे फल खाया न जा सके!” उसके शागिर्दों ने उस की यह बात सुन ली।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Us ne us se kahá; Áyanda koí tujh se kabhí phal na kháe. Aur us ke shágirdoṉ ne suná.