Mark 12:27 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
वो तो मुर्दों का खु़दा नहीं बल्कि ज़िन्दों का ख़ुदा है, पस तुम बहुत ही गुमराह हो।”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اِس کا مطلب ہے کہ یہ حقیقت میں زندہ ہیں، کیونکہ اللہ مُردوں کا نہیں، بلکہ زندوں کا خدا ہے۔ تم سے بڑی غلطی ہوئی ہے۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
इसका मतलब है कि यह हक़ीक़त में ज़िंदा हैं, क्योंकि अल्लाह मुरदों का नहीं, बल्कि ज़िंदों का ख़ुदा है। तुमसे बड़ी ग़लती हुई है।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یہ سب نہیں مرے، کیوں کہ خدا زندوں کا خدا ہے نہ کہ مرُدوں کا ۔ اور یہ کہتے ہوئے جواب دیا کہ اے صدوقیو ! تم نے اس حقیقت کو غلط سمجھا ہے” ۔ ( متیّ۲۲:۳۴۔۴۰ ؛ لوقا ۱۰ : ۲۵ ۔۲۸ )
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Is kā matlab hai ki yih haqīqat meṅ zindā haiṅ, kyoṅki Allāh murdoṅ kā nahīṅ, balki zindoṅ kā Ḳhudā hai. Tum se baṛī ġhaltī huī hai.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
वो तो मुर्दों का ख़ुदा नहीं बल्कि ज़िन्दों का ख़ुदा है, पस तुम बहुत ही गुमराह हो।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
وہ مُردوں کا خُدا نہیں، بَلکہ زندوں کا خُدا ہے۔ دیکھا تُم کِس قدر گمراہی میں پڑے ہو!“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
वह मुर्दों का ख़ुदा नहीं, बल्के ज़िन्दों का ख़ुदा है। देखा तुम किस क़दर गुमराही में पड़े हो!”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
وہ تو مُردوں کا خُدا نہیں بلکہ زِندوں کا ہے۔ پس تُم بڑے گُمراہ ہو۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
इसका मतलब है कि यह हक़ीक़त में ज़िंदा हैं, क्योंकि अल्लाह मुरदों का नहीं, बल्कि ज़िंदों का ख़ुदा है। तुमसे बड़ी ग़लती हुई है।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Wuh to murdoṉ ká Ḳhudá nahíṉ, balki zindoṉ ká hai: pas tum baṛe gumráh ho.