Mark 12:34 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
जब ईसा' ने देखा कि उसने अक्लमंदी से जवाब दिया तो उससे कहा“तू ख़ुदा की बादशाही से दूर नहीं”और फिर किसी ने उससे सवाल करने की जुरअत न की।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
جب عیسیٰ نے اُس کا یہ جواب سنا تو اُس سے کہا، "تُو اللہ کی بادشاہی سے دُور نہیں ہے۔" اِس کے بعد کسی نے بھی اُس سے سوال پوچھنے کی جرٲت نہ کی۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
जब ईसा ने उसका यह जवाब सुना तो उससे कहा, “तू अल्लाह की बादशाही से दूर नहीं है।” इसके बाद किसी ने भी उससे सवाल पूछने की जुर्रत न की।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
اس سے عقلمندی کا جواب سن کر یسوع نے اس سے کہا، “ تو خدا کی باد شاہت سے بہت قریب ہے اس وقت سے کسی میں اتنی ہمت نہ رہی کہ مزید یسوع سے سوالات کئے جائیں۔ (متیّ ۲۲ :۴۱ ۔ ۴۶ ؛لوقا ۲۰ : ۴۱۔ ۴۴)
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Jab Īsā ne us kā yih jawāb sunā to us se kahā, “Tū Allāh kī bādshāhī se dūr nahīṅ hai.” Is ke bād kisī ne bhī us se sawāl pūchhne kī jurrat na kī.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
जब ईसा ने देखा कि उसने अक़्लमन्दी से जवाब दिया तो उससे कहा, “तू ख़ुदा की बादशाही से दूर नहीं।” और फिर किसी ने उससे सवाल करने की जुर'अत न की।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
آپ نے دیکھا کہ اُنہُوں نے بڑی عقلمندی سے جَواب دیا، اَور یِسوعؔ نے اُن سے فرمایا، ”تُم سے خُدا کی بادشاہی دُور نہیں ہو۔“ اَور اِس کے بعد کسی نے بھی حُضُور سے اَور کویٔی سوال کرنے کی جُرأت نہ کی۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
आप ने देखा के उन्होंने बड़ी अक़्लमन्दी से जवाब दिया, और हुज़ूर ईसा ने उन से फ़रमाया, “तुम से ख़ुदा की बादशाही दूर नहीं हो।” और इस के बाद किसी ने भी हुज़ूर से और कोई सवाल करने की जुरअत न की।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
جب یِسُوعؔ نے دیکھا کہ اُس نے دانائی سے جواب دِیا تو اُس سے کہا تُو خُدا کی بادشاہی سے دُور نہیں اور پِھر کِسی نے اُس سے سوال کرنے کی جُرأت نہ کی۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
जब ईसा ने उसका यह जवाब सुना तो उससे कहा, “तू अल्लाह की बादशाही से दूर नहीं है।” इसके बाद किसी ने भी उससे सवाल पूछने की जुर्रत न की।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Jab Yisúʻ ne dekhá, ki us ne dánáí se jawáb diyá, to us se kahá; Tú Ḳhudá kí bádsháhat se dúr nahíṉ. Aur phir kisí ne us se suwál karne kíjurʼat na kí.