Mark 12:44 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
क्यूँकि सभों ने अपने माल की ज़ियादती से डाला; मगर इस ने अपनी गरीबी की हालत में जो कुछ इस का था या'नी अपनी सारी रोज़ी डाल दी।”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
کیونکہ اِن سب نے اپنی دولت کی کثرت سے دے دیا جبکہ اُس نے ضرورت مند ہونے کے باوجود بھی اپنے گزارے کے سارے پیسے دے دیئے ہیں۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
क्योंकि इन सबने अपनी दौलत की कसरत से दे दिया जबकि उसने ज़रूरतमंद होने के बावुजूद भी अपने गुज़ारे के सारे पैसे दे दिए हैं।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
[*]
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Kyoṅki in sab ne apnī daulat kī kasrat se de diyā jabki us ne zarūratmand hone ke bāwujūd bhī apne guzāre ke sāre paise de die haiṅ.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
क्यूँकि सभों ने अपने माल की ज़ियादती से डाला; मगर इस ने अपनी ग़रीबी की हालत में जो कुछ इस का था या'नी अपनी सारी रोज़ी डाल दी।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
کیونکہ اُنہُوں نے تو اَپنی زیادتی میں سے کچھ رقم کو ڈالا؛ مگر اِس نے، غریبی کے باوُجُود، سَب کُچھ جو اِس کے پاس تھا دے دیا یعنی کہ اَپنی ساری پُونجی ڈال دی۔“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
क्यूंके उन्होंने तो अपनी ज़्यादती में से कुछ रक़म को डाला; मगर इस ने, ग़रीबी के बावुजूद, सब कुछ जो उस के पास था दे दिया यानी के अपनी सारी पूंजी डाल दी।”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
کیونکہ سبھوں نے اپنے مال کی بُہتات سے ڈالا مگر اِس نے اپنی ناداری کی حالت میں جو کُچھ اِس کا تھا یعنی اپنی ساری روزی ڈال دی۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
क्योंकि इन सबने अपनी दौलत की कसरत से दे दिया जबकि उसने ज़रूरतमंद होने के बावुजूद भी अपने गुज़ारे के सारे पैसे दे दिए हैं।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
kyúṉki sabhoṉ ne apne mál kí bahutát se ḍálá; magar is ne apní nádárí kí hálat meṉ jo kuchh us ká thá, yaʻní apní sárí rozí, ḍál dí.