Mark 15:31 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
“इसी तरह सरदार काहिन भी फ़क़ीहों के साथ मिलकर आपस में ठटठे से कहते थे इसने औरों को बचाया अपने आप को नहीं बचा सकता।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
راہنما اماموں اور شریعت کے علما نے بھی عیسیٰ کا مذاق اُڑا کر کہا، "اِس نے اَوروں کو بچایا، لیکن اپنے آپ کو نہیں بچا سکتا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
राहनुमा इमामों और शरीअत के उलमा ने भी ईसा का मज़ाक़ उड़ाकर कहा, “इसने औरों को बचाया, लेकिन अपने आपको नहीं बचा सकता।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
وہاں پر موجود سردار کاہنوں اور معلّمین شریعت نے بھی مذاق اڑا کر کہنے لگے کہ “ اس نے دیگر لوگوں کی حفاظت کی مگر اب اپنے آپ کی حفاظت نہ کرسکا ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Rāhnumā imāmoṅ aur sharīat ke ulamā ne bhī Īsā kā mazāq uṛā kar kahā, “Is ne auroṅ ko bachāyā, lekin apne āp ko nahīṅ bachā saktā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
“इसी तरह सरदार काहिन भी फ़क़ीहों के साथ मिलकर आपस में ठठ्ठे से कहते थे इसने औरों को बचाया अपने आप को नहीं बचा सकता।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اِسی طرح اہم کاہِن اَور شَریعت کے عالِم مِل کر آپَس میں یِسوعؔ کی ہنسی اُڑاتے ہویٔے کہتے تھے، ”اِس نے اَوروں کو بچایا، لیکن اَپنے آپ کو نہیں بچا سَکتا!
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
इसी तरह अहम-काहिन और शरीअत के आलिम मिल कर आपस में हुज़ूर ईसा की हंसी उड़ाते हुए कहते थे। “इस ने औरों को बचाया, लेकिन अपने आप को नहीं बचा सकता!
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اِسی طرح سردار کاہِن بھی فقِیہوں کے ساتھ مِل کر آپس میں ٹھٹّھے سے کہتے تھے اِس نے اَوروں کو بچایا۔ اپنے تئِیں نہیں بچا سکتا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
राहनुमा इमामों और शरीअत के उलमा ने भी ईसा का मज़ाक़ उड़ाकर कहा, “इसने औरों को बचाया, लेकिन अपने आपको नहीं बचा सकता।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Isí tarah sardár káhin bhí, faqíhoṉ ke sáth milke, ápas meṉ ṭhaṭṭhe se kahte the; Is ne auroṉ ko bacháyá, apne taíṉ nahíṉ bachá saktá.