Mark 16:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
उसने जाकर उसके शागिर्दो को जो मातम करते और रोते थे ख़बर दी।
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
مریم عیسیٰ کے ساتھیوں کے پاس گئی جو ماتم کر رہے اور رو رہے تھے۔ اُس نے اُنہیں جو کچھ ہوا تھا بتایا۔
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
मरियम ईसा के साथियों के पास गई जो मातम कर रहे और रो रहे थे। उसने उन्हें जो कुछ हुआ था बताया।
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
مریم گئی اور انکے شاگر دوں کو معلوم کرایا ۔ لیکن وہ اب تک غم میں ڈوبے ہوئے ماتم کر رہے تھے ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Mariyam Īsā ke sāthiyoṅ ke pās gaī jo mātam kar rahe aur ro rahe the. Us ne unheṅ jo kuchh huā thā batāyā.
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
उसने जाकर उसके शागिर्दो को जो मातम करते और रोते थे ख़बर दी।
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
اُس نے جا کر حُضُور کے ساتھیوں کو جو غم کے باعث ملُول تھے اَور رو رہے تھے، اُن کو خبر دی۔
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
उस ने जा कर हुज़ूर ईसा के साथियों को जो ग़म के बाइस मलूल थे और रो रहे थे, उन को ख़बर दी।
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اُس نے جا کر اُس کے ساتِھیوں کو جو ماتم کرتے اور روتے تھے خبر دی۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
मरियम ईसा के साथियों के पास गई जो मातम कर रहे और रो रहे थे। उसने उन्हें जो कुछ हुआ था बताया।
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Us ne jákar us ke sáthiyoṉ ko, jo mátam karte aur rote the, ḳhabar dí.