Mark 16:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
और आपस में कहती थी“हमारे लिए पत्थर को क़ब्र के मुँह पर से कौन लुढ़काएगा।?”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
راستے میں وہ ایک دوسرے سے پوچھنے لگیں، "کون ہمارے لئے قبر کے منہ سے پتھر کو لُڑھکائے گا؟"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
रास्ते में वह एक दूसरे से पूछने लगीं, “कौन हमारे लिए क़ब्र के मुँह से पत्थर को लुढ़काएगा?”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
یہ عورتیں آپس میں باتیں کر تے ہوئے کہنے لگیں کہ “ پتھّر کی بڑی چٹان کے ذریعے قبر کے منھ کو بند کر دیا گیا ہے اور کہا کہ یہ چٹان ہمارے لئے کون لڑھکائینگے ؟ ۔
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Rāste meṅ wuh ek dūsre se pūchhne lagīṅ, “Kaun hamāre lie qabr ke muṅh se patthar ko luṛhkāegā?”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
और आपस में कहती थी “हमारे लिए पत्थर को क़ब्र के मुँह पर से कौन लुढ़काएगा?”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
وہ آپَس میں کہہ رہی تھیں: ”قبر کے دروازہ پر سے ہمارے لیٔے پتّھر کون ہٹائے گا؟“
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
वह आपस में कह रही थीं: “क़ब्र के दरवाज़े पर से हमारे लिये पत्थर कौन हटायेगा?”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
اور آپس میں کہتی تِھیں کہ ہمارے لِئے پتّھر کو قبر کے مُنہ پر سے کَون لُڑھکائے گا؟
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
रास्ते में वह एक दूसरे से पूछने लगीं, “कौन हमारे लिए क़ब्र के मुँह से पत्थर को लुढ़काएगा?”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Aur ápas meṉ kahtí thíṉ, ki Hamáre liye patthar ko qabr ke muṉh par se kaun luṛhkáegá?