Mark 16:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Urdu 2017 BCS
लेकिन तुम जाकर उसके शागिर्दों और पतरस से कहो कि वो तुम से पहले गलील को जाएगा तुम वहीं उसको देखोगे जैसा उसने तुम से कहा।”
Urdu Bible (UGV) 2019 (ہولی بائبل کا اردو جیو ورژن)
اب جاؤ، اُس کے شاگردوں اور پطرس کو بتا دو کہ وہ تمہارے آگے آگے گلیل پہنچ جائے گا۔ وہیں تم اُسے دیکھو گے، جس طرح اُس نے تم کو بتایا تھا۔"
Urdu DGV (किताब-ए मुक़द्दस)
अब जाओ, उसके शागिर्दों और पतरस को बता दो कि वह तुम्हारे आगे आगे गलील पहुँच जाएगा। वहीं तुम उसे देखोगे, जिस तरह उसने तुमको बताया था।”
Urdu ERV 2007 (Has Missing Verses, Cant be found on Bible.com)
اب جاؤ یسوع کے شاگر دوں میں منادی کرو ۔ بطور خاص پطرس کو یہ بات معلوم کراؤ اور تم ان سے کہنا کہ یسوع گلیل کو جا رہے ہیں اور وہ تم سے قبل وہاں رہیں گے ۔ اس نے تم سے پہلے ہی کہا ہے کہ تم اس کو وہاں دیکھو گے ۔”
Urdu GVR (Kitab-i Muqaddas)
Ab jāo, us ke shāgirdoṅ aur Patras ko batā do ki wuh tumhāre āge āge Galīl pahuṅch jāegā. Wahīṅ tum use dekhoge, jis tarah us ne tum ko batāyā thā.”
Urdu IRV (इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019)
लेकिन तुम जाकर उसके शागिर्दों और पतरस से कहो कि वो तुम से पहले गलील को जाएगा तुम वहीं उसको देखोगे जैसा उसने तुम से कहा।”
Urdu UCV (اُردو ہم عصر ترجُمہ)
پس تُم جاؤ، اَور اُن کے شاگردوں اَور پطرس کو خبر کر دو، ’وہ اَور تُم سے پہلے صُوبہ گلِیل کو پہُنچ رہے ہیں۔ تُم اُنہیں وہیں دیکھوگے، جَیسا کہ اُنہُوں نے تُم سے کہاتھا۔‘ “
Urdu UCVD (उर्दू हमअस्र तरजुमा)
पस तुम जाओ, और उन के शागिर्दों और पतरस को ख़बर कर दो, ‘वह तुम से पहले सूबे गलील को पहुंच रहे हैं। तुम उन्हें वहीं देखोगे, जैसा के उन्होंने तुम से कहा था।’ ”
Urdu URD (کِتابِ مُقادّس)
لیکن تُم جا کر اُس کے شاگِردوں اور پطرؔس سے کہو کہ وہ تُم سے پہلے گلِیل کو جائے گا۔ تُم وہِیں اُسے دیکھو گے جَیسا اُس نے تُم سے کہا۔
Urdu URDGVH (किताबे-मुक़द्दस)
अब जाओ, उसके शागिर्दों और पतरस को बता दो कि वह तुम्हारे आगे आगे गलील पहुँच जाएगा। वहीं तुम उसे देखोगे, जिस तरह उसने तुमको बताया था।”
Urdu URDR55 (Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl))
Lekin tum jákar us ke shágirdoṉ aur Patras se kaho, ki Wuh tum se pahle Galíl ko jáegá; tum wahíṉ use dekhoge, jaisá us ne tum se kahá.